Find The Manual

Your Missing User Manual

Bostitch CAP2060P 6 Gallon Air Compressor User Manual

Home > Bostitch > Air Compressor

Download Manual: 159719REVC_CAP2060P.pdf

This manual, entitled 159719REVC_CAP2060P, is 679,719 bytes (0.7 MB) and has mime type of application/pdf.

BEFORE OPERATING THIS COMPRESSOR, THE USER SHOULD STUDY THIS MANUAL TO UNDERSTAND AND FOLLOW
THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE COMPRESSOR FOR FUTURE
REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, CONTACT YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.
ANTES DE USAR ESTE COMPRESOR, EL USUARIO DEBE ESTUDIAR ESTE MANUAL PARA ENTENDER Y SEGUIR LAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES CON EL COMPRESOR
PARA REFERENCIA FUTURA. SI TIENE ALGUNA PREGUNTA, DIRÍJASE AL REPRESENTANTE O AL DISTRIBUIDOR.
AVANT D’UTILISER LE COMPRESSEUR, L’UTILISATEUR DOIT LIRE CE MANUEL AFIN DE COMPRENDRE ET DE
RESPECTER LES AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ. GARDER CES INSTRUCTIONS AVEC LE
COMPRESSEUR POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. POUR DE PLUS AMPLES INFORMATIONS, COMMUNIQUER AVEC
VOTRE REPRÉSENTANT OU DISTRIBUTEUR BOSTITCH.
159719 REVC 02/03
OPERATION and MAINTENANCE MANUAL
MANUALES DE OPERACIÓN y MANTENIMIENTO
LES MANUELS D’UTILISATION et D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENTS
CAP2060P/CAP2060PC AIR COMPRESSOR
COMPRESOR DE AIRE CAP2060P/CAP2060PC
COMPRESSEUR D’AIR CAP2060P/CAP2060PC
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of a High Performance BOSTITCH Portable Air Compressor.
This compressor has been designed to provide compressed air to power various pneumatic
tools - including pneumatic fastening tools.
Before assembling, operating or maintaining this air compressor, users must read and
understand the information contained in this owner’s manual. Carefully review the Rules for
Safe Operation section in this owner’s manual and fully understand all warnings.
Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL
result in death or serious injury.
Warnings indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided,could
result in death or serious bodily injury.
NOTICE!: Notice indicates important information that if not followed correctly could result in
damage to equipment.
INDEX
Safety Instructions ..........................................................................................................................2
Rules for Safe Operation ..........................................................................................................3, 4
Electrical Grounding Instructions ............................................................................................5, 6
Specifications....................................................................................................................................6
Features...............................................................................................................................................7
Operation Instructions.....................................................................................................................8
General Maintenance .................................................................................................................8, 9
Trouble Shooting guide .................................................................................................................10
Warranty ...........................................................................................................................................11
NOTE:
Bostitch compressors have been engineered to provide excellent customer satisfaction and
are designed to achieve maximum performance.
2
RULES FOR SAFE OPERATION
Be Educated:
All users must read and fully understand all information contained in this owner’s manual
before assembling, operating, or maintaining this air compressor.
Avoid Moving Parts:
When the compressor is plugged into an electrical source and the pressure switch is in the
“ON” position, this compressor will cycle automatically.
• Never touch any moving parts.
• Keep all body parts, hair, clothing, and jewelry away from moving parts.
• Never operate the air compressor without all guards and shrouds in place.
• Never stand on the compressor.
Attachments and Accessories:
For any attachment or accessory you will be using with this compressor, the maximum
allowable recommended pressure should be clearly marked on the product or should be
clearly noted within the operations manual. Exceeding the pressure rating of these
attachments (including, but not limited to:air tools, air operated accessories, spray guns, air
hose, air hose connections, tires and other inflatables) could cause them to fly apart or
explode and could result in serious injury.
• Never exceed the maximum allowable pressure recommended by the manufacturer of any
attachment or accessory you use with this compressor.
Personal Protection:
The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection
equipment must conform to the requirements of the American National Standards Institute
ANSI Z87.1-1989 and provide both frontal and side protection.
NOTICE!: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate
protection. Eye protection conforming to ANSI Z87.1-1989 will always be marked “Z87”.
CAUTION: Additional Safety Protection will be required in some environments. For
example, the working area may include exposure to noise level which can lead to hearing
damage. The employer and user must ensure that any necessary hearing protection is
provided and used by the operator and others in the work area. Some environments will
require the use of head protection equipment. When required, the employer and user must
ensure that head protection conforming to ANSI Z89.1-1986.
• Always wear eye protection.
• Wear proper hearing and head protection.
• Compressed air blast must never be aimed at anyone. Compressed air can cause bodily
injury and can propel loose particles and small objects at high speed.
• Keep children away from area of operation.
Transporting:
Use the handle to move the compressor. Do not drag or pull the compressor by the power
cord or air hose. Always disconnect the air compressor before transporting.
3
RULES FOR SAFE OPERATION (continued)
Air Tank:
Due to condensation associated with the process of compressing air, moisture will build up
inside your compressor’s air tank. Drain tank of moisture daily (See General Maintenance).
Failure to drain moisture from the tank properly could lead to the formation of rust and
thinning of the steel tank.
WARNING: FAILURE TO REGULARLY DRAIN TANK MAY CAUSE TANK CORROSION AND
RISK OF TANK EXPLOSION, RESULTING IN SERIOUS INJURY. TO AVOID RISK OF TANK
FAILURE DURING USE, DRAIN TANK AFTER EACH USE OR EVERY FOUR HOURS OF
OPERATION TO PREVENT CONDENSATION BUILD-UP AND TANK CORROSION.
WARNING: DO NOT PERFORM WELDING OR REPAIR OPERATIONS ON THE AIR TANK OF
THIS COMPRESSOR. WELDING ON THE AIR COMPRESSOR TANK CAN SEVERELY IMPAIR
TANK STRENGTH AND CAUSE AN EXTREMELY HAZARDOUS CONDITION. WELDING ON
THE TANK IN ANY MANNER WILL VOID THE WARRANTY.
Ventilation:
WARNING: RISK OF FIRE OR EXPLOSION - DO NOT SPRAY FLAMMABLE LIQUID IN A
CONFINED AREA. SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. DO NOT SMOKE WHILE
SPRAYING AND DO NOT SPRAY WHERE SPARK OR FLAME IS PRESENT. KEEP
COMPRESSORS AS FAR FROM SPRAYING AREA AS POSSIBLE.
Risk of Burns:
All air compressors generate heat, even operating under normal conditions. Bostitch
compressors have been designed to reduce the risk of burns by limiting access to tubes and
cylinder head parts. In areas where tubes are exposed, a protective sheathing has been
added to the tubes to reduce risk; however, risk of burns does exist.
• To avoid serious burns, never touch the cylinder head parts or tubing during or immediately
after operation.
4
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS:
This product should be electrically grounded. In the event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electrical shock by providing an escape wire for electrical
current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate
grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
DANGER: IMPROPER INSTALLATION OF THE GROUNDING PLUG CAN RESULT IN A RISK
OF ELECTRIC SHOCK. If a repair or replacement cord is necessary, do not connect the
grounding wire to either flat blade terminal. Check with a qualified electrician or serviceman,
if the grounding instructions are not completely understood or if there is doubt as to whether
this product is properly grounded. Do not modify the plug provided. If the supplied plug does
not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
This product is shipped for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounding plug that
looks like the plug in sketch A. A temporary adapter that looks like the adapter illustrated in
sketches B and C may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in sketch
B, if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only
until a properly grounded outlet (sketch A) can be installed by a qualified electrician. The
green colored rigid ear, lug, or like extending from the adapter must be connected to a
permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adapter is
used, it must be held in place by a metal screw.
The motor of this compressor has a thermal overload protector in the motor winding. If the
motor should overheat, the overload protector will shut the motor off. When the temperature
returns to normal, the motor will restart automatically.
NOTICE! Do not stop the compressor by pulling out the plug. Use only the On/Off switch,
which operates a pressure relief valve on the compressor. If the compressor is plugged in
with the switch in the “On” position, the compressor may have trouble restarting against the
high pressure which could cause excessive heat build up and could damage the motor.
Safety Valve:
This compressor is equipped with a safety valve that is set to avoid over-pressurization of the
air tanks. This valve is factory pre-set at 140 PSI and will not function unless tank pressure
reaches this pressure. DO NOT ATTEMPT TO ADJUST OR ELIMINATE THIS SAFETY DEVICE.
ANY ADJUSTMENTS TO THIS VALVE COULD CAUSE SERIOUS INJURY. If this device
requires service or maintenance, see an Authorized BOSTITCH Service Center.
5
Grounding Pin
Metal Screw
Grounding Pin
Grounding Means
Cover of
grounded
outlet box
A
B
C
ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS: (continued)
DUTY CYCLE:
To ensure long life of your BOSTITCH air compressor, do not operate on more than a 50% duty
cycle. If this air compressor pumps air more than 50% of one hour, then the compressor’s
capability is less than the air delivery required by the application. Always match the air
volume requirements of the attachment or accessory with the air volume delivery of the
compressor.
Notice!: BOSTITCH does not recommend the use of extension cords with compressors. The
use of an extension cord can result in the loss of voltage supplied to the compressor which
could prevent the compressor from starting. For optimum performance, plug the compressor
directly into an outlet and increase the length of airline as needed.
If an extension cord must be used, use these guidelines:
Distance Needed Recommended Gauge
Less than 25 ft. 12 Gauge
25 - 50 ft. 10 Gauge
Greater than 50 ft. Not Recommended
6
CAP2060P/CAP2060PC SPECIFICATIONS
Motor: 2HP (Peak) / 1.6HP (Running)
115V – 60HZ
Fuse Requirements: 15 Amps minimum
Operating Pressure: 0 – 125 PSI
Safety Valve Setting: 140 PSI
Displacement:
Air Delivery: 3.4 CFM @ 40 PSI
2.7 CFM @ 90 PSI
Maximum Amps at Working Pressure: 10.5
Tank Size: 6 Gallons
Air Outlet: 1/4" NPT
Pressure Switch Settings: On @ 95 PSI
Off @ 125 PSI
Weight: 51lbs.
PSI = Pounds Per Square Inch: CFM = Cubic Feet Per Minute
FEATURES OF THE BOSTITCH CAP2060P/CAP2060PC
A. Pressure Switch: - The pressure switch is
the activation mechanism that is used to
start and stop the compressor. When the
switch is pulled out to the “On” position, the
motor and pump will compress air until tank
pressure reaches the upper limit of the
factory set operating pressure. When tank
pressure falls below the factory set “cut in”
pressure, the compressor will again
automatically start to compress air.
B. Tank Pressure Gauge: The tank pressure
gauge indicates the air pressure that is
present in the tank in PSI (lbs/sq. in.).
C. Regulated Pressure Gauge: The
regulated pressure gauge indicates the
amount of pressure that is allowed into the
discharge line (E) according to the setting of
the regulator.
D. Regulator Knob: The regulator knob is used to adjust the air pressure that is available at
the discharge line. The discharge air pressure is increased by turning the knob clockwise
and decreased by turning the knob counter clockwise.
E. Drain Cock: Twist style valve that drains moisture from the tank when opened.
7
A
B
C
D
E
OPERATION INSTRUCTIONS
Pre-Start Procedures:
1. Inspect the compressor for any damaged components. Do not operate if compressor is
damaged.
2. Verify that the tanks have been drained and are clear of any moisture or dirt (See
“Draining Tank”).
Start-Up Procedures:
1. Verify that the On/Off switch is in the Off position.
2. Verify that the tank air pressure is at 0 PSI.
3. Attach the air hose to the discharge line.
4. Plug the unit into a properly grounded outlet.
5. Pull out the On/Off switch to On. The compressor will automatically cycle on and off to
keep the tank pressure maintained .
6. Adjust the pressure regulator to the proper pressure setting required for the air tool.
Shut-Off Procedures:
1. Push in the On/Off switch to the Off position.
8
GENERAL MAINTENANCE
Service and Maintenance:
Prior to performing service and maintenance to the compressor, always disconnect all
accessories and attachments from the unit, and disconnect the compressor from the
electrical source. When replacing parts, only use Genuine BOSTITCH replacement parts.
Notice!: This compressor is equipped with an oil-free pump. There is no oil to replace or
check.
Draining Tank - Twist-Style Drain Cocks:
1. Verify that the compressor is turned Off.
2. Holding the handle, tilt the compressor toward the drain cock so that they are positioned
at the bottom of the tank.
3. Turn the drain cock to open the valve.
4. Keep the compressor tilted until all moisture has been removed.
ANY OTHER SERVICE SHOULD ONLY BE PERFORMED BY AN AUTHORIZED
BOSTITCH SERVICE CENTER
9
TROUBLE SHOOTING GUIDE
NOTE: REMOVE POWER SOURCE AND DRAIN TANK PRESSURE PRIOR TO MAKING ANY REPAIRS OR ADJUSTMENTS.
Problem Probable Cause Correction
Unit will not run Tank pressure exceeds “cut in” pressure Once pressure drops below “cut in” pressure, the unit will start.
Extension cord causing excessive amp draw Check guidelines for proper cord gauge
(use of extension cords is not recommended).
Fuse or circuit tripped Replace fuse or breaker
Unit not turned on or not plugged in Check pressure switch and verify that it is in the On position.
Verify that unit is plugged in.
Cold weather conditions Place compressor in warmer environment for at least 30 minutes
(typically temperatures below freezing) then try restarting.
Air leaks at fittings Fittings loose Tighten fitting. Check with soapy water. DO NOT OVER TIGHTEN.
Air leak at pressure switch Clogged check valve Remove and clean check valve
Unit will not build pressure Application requires excessive air demand Reduce demand on compressor
Loose head Tighten bolts on head
Blown gasket Remove head and check for
broken or deformed gasket. Replace if needed.
Unit will not build pressure Worn or broken valves Remove head and replace valves.
Air leak at tank or air tank Damaged air tank
welds. WARNING: DO NOT DRILL INTO , WELD OR OTHERWISE MODIFY AIR TANK.
DAMAGED OR MODIFIED TANKS CAN RUPTURE. REPLACE TANK IMMEDIATELY.
10
11
LIMITED WARRANTY
Bostitch, Inc., warrants to the original retail purchaser that this product is free from defects in
material and workmanship, and agrees to repair or replace, at Bostitch's option, any defective
product within 1 year from the date of purchase. This warranty is not transferable. It only covers
damage resulting from defects in material or workmanship, and it does not cover conditions or
malfunctions resulting from normal wear, neglect, abuse, accident or repairs attempted or made by
other than our regional repair center or authorized warranty service center.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. ANY WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS
WARRANTY. BOSTITCH SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
This warranty is limited to sales in the United States and Canada. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
To obtain warranty service, return the product at your expense together with proof of purchase to a
Bostitch Regional or authorized warranty repair center. You may call us at 1-800-556-6696 for the
location of authorized warranty service centers in your area.
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por su compra del compresor de aire portátil BOSTITCH de alto rendimiento. Este
compresor se ha diseñado para dar aire comprimido y operar diversas herramientas neumáticas —
inclusive herramientas neumáticas para instalar clavos, etc.
Antes del ensamblaje, operación o mantenimiento de este compresor de aire, los usuarios deben
leer y entender la información contenida en este manual del propietario. Lea minuciosamente la
sección de reglas para el funcionamiento seguro en este manual del propietario y observe
especialmente todas las advertencias.
Peligro indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, OCASIONARÁ
lesiones graves o fatales.
Las advertencias indican una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría causar la muerte o serias lesiones físicas.
¡AVISO!: El aviso indica información importante que si no se sigue correctamente podría ocasionar
daños al equipo.
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad ..................................................................................................................12
Reglas para el funcionamiento seguro ......................................................................................13, 14
Instrucciones para conexión eléctrica a tierra ........................................................................15, 16
Especificaciones ......................................................................................................................................16
Características..........................................................................................................................................17
Instrucciones de uso...............................................................................................................................18
Mantenimiento general....................................................................................................................18, 19
Guía para solucionar problemas..........................................................................................................20
Garantía ......................................................................................................................................................21
NOTA:
Los compresores Bostitch se han diseñado para rendir con un alto grado de satisfacción de los
clientes y lograr un desempeño óptimo.
12
PELIGRO
REGLAS PARA EL FUNCIONAMIENTO SEGURO
Infórmese:
Antes del ensamblaje, operación o mantenimiento de este compresor de aire, todos los usuarios
deben leer detenidamente toda la información contenida en este manual del propietario.
Evite las piezas en movimiento:
Cuando el compresor esté enchufado en un tomacorriente y el interruptor de presión esté en la
posición encendido (ON), el compresor hace sus ciclos automáticamente.
• Nunca toque piezas en movimiento.
• Mantenga todas las partes del cuerpo, cabello, ropa y joyas alejados de las piezas en movimiento.
• Nunca opere el compresor de aire sin tener en su sitio todas las protecciones y resguardos.
• Nunca se ponga de pie sobre el compresor.
Aditamentos y accesorios:
Para todo aditamento o accesorio que vaya a usar con este compresor, la presión recomendada
permisible máxima debe estar marcada claramente en el producto o debe anotarse claramente
dentro del manual de operaciones. Si se excede la presión nominal de estos aditamenteo
(inclusive, entre otros, herramientas neumáticas, accesorios operados con aire, pistolas
rociadoras, mangueras de aire, conexiones de mangueras de aire, neumáticos y otros artículos
inflables) podría ocasionar que se vuelen o exploten causando lesiones graves.
• Nunca exceda la presión permisible máxima recomendada por el fabricante de ningún
aditamente o accesorio que use con este compresor.
Protección personal:
El empleador y/o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos. El equipo de
protección ocular debe estar en conformidad con los requisitos del Instituto Nacional Americano
de Normas (American National Standards Institute), ANSI Z87.1-1989 y proteger por delante y por el
costado.
¡AVISO!: Las gafas o caretas sin protección lateral por sí solas no dan una protección adecuada. Los
protectores oculares en conformidad con la norma ANSI Z87.1-1989 siempre tienen la marca “Z87”.
En algunos ambientes se necesitará protección adicional de seguridad. Por
ejemplo, el área de trabajo puede exponer a un nivel de ruido que lesione el oído. El empleador y el
usuario deben comprobar que se cuente con la protección necesaria del oído y que el operador y
los demás presentes en el área la usen. Algunos ambientes exigirán el uso de casco protector.
Cuando sea necesario, el empleador y el usuario deben verificar que se proteja la cabeza en
conformidad con la norma ANSI Z89.1-1986.
• Protéjase siempre los ojos.
• Protéjase correctamente los oídos y la cabeza.
• Nunca debe apuntarse el aire comprimido hacia una persona. El aire comprimido puede
ocasionar lesiones físicas y puede impulsar partículas sueltas y objetos pequeños a alta
velocidad.
• Mantenga a los niños alejados del área de trabajo.
Transporte:
Use el mango para mover el compresor. No arrastre ni tire del compresor por el cable eléctrico ni
la manguera de aire. Desconecte siempre el compresor de aire antes de transportarlo.
13
REGLAS PARA EL FUNCIONAMIENTO SEGURO (continuación)
Tanques de aire:
Debido a la condensación relacionada con el proceso de comprimir aire, se acumulará humedad
dentro del tanque de aire del compresor. Drene la humedad de los tanques todos los días
(Consulte la sección Mantenimiento general). Si no se drena la humedad de los tanques
debidamente, podría formarse óxido y adelgazarse el tanque de acero.
SI NO SE DRENA REGULARMENTE EL TANQUE, PUEDE CORROERSE EL TANQUE A
RIESGO DE EXPLOTAR, OCASIONANDO LESIONES GRAVES. PARA EVITAR EL RIESGO DE QUE
FALLE EL TANQUE DURANTE EL USO, DRÉNELO DESPUÉS DE CADA USO O CADA CUATRO HORAS
DE FUNCIONAMIENTO PARA EVITAR QUE SE ACUMULE CONDENSACIÓN Y SE CORROAN LAS
PAREDES DEL MISMO.
NO SUELDE NI REPARE NADA SOBRE EL TANQUE DE AIRE DE ESTE COMPRESOR.
SI SE SUELDA SOBRE EL TANQUE DEL COMPRESOR DE AIRE PUEDE AFECTAR GRAVEMENTE LA
RESISTENCIA DEL TANQUE Y CAUSAR UNA SITUACIÓN SUMAMENTE PELIGROSA. EL TRABAJO
DE SOLDADURA SOBRE EL TANQUE DE CUALQUIER MANERA ANULARÁ LA GARANTÍA.
Ventilación:
PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN — NO ROCÍE NINGÚN LÍQUIDO
INFLAMABLA EN UNA ZONA CERRADA. EL ÁREA DE TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA.
NO FUME MIENTRAS ROCÍA Y NO TRABAJE DONDE HAYA CHISPAS O LLAMAS. MANTENGA
LOS COMPRESORES LO MÁS ALEJADOS DEL ÁREA DE TRABAJO QUE SEA POSIBLE.
Peligro de quemaduras:
Todos los compresores de aire generan calor, aun cuando funcionen bajo condiciones normales.
Los compresores Bostitch se han diseñado para reducir el riesgo de quemaduras al limitar el
acceso a tubos y piezas de cabezales de cilindros. En áreas donde estén expuestos los tubos, se
ha instalado un blindaje protector a los tubos para reducir el riesgo; sin embargo, igualmente existe
la posibilidad de quemadura.
• Para evitar quemaduras graves, nunca toque las piezas de cabezales de cilindros ni tubos
durante el funcionamiento o inmediatamente después.
14
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN ELÉCTRICA A TIERRA:
Este producto debe conectarse eléctricamente a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la
conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar un alambre de escape para la
corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene alambre a tierra con un
enchufe a tierra adecuado. Debe usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté
debidamente instalado y conectado a tierra en conformidad con los códigos y las ordenanzas
locales.
PELIGRO: LA INSTALACIÓN INCORRECTA DEL ENCHUFE A TIERRA PUEDE OCASIONAR
PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Si es necesario reparar o cambiar el cable, no conecte el cable
a tierra con ninguno de las terminales de hoja plana. Confirme con un electricista o técnico de
servicio capacitado si las instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si
le cabe alguna duda en cuanto a que este producto esté debidamente conectado a tierra. No
modifique el enchufe provisto. Si el enchufe provisto no encaja en el receptáculo, pida a un
electricista capacitado que instale un receptáculo adecuado.
Este producto se envía para usarse en un circuito de 120 voltios nominales, y tiene un enchufe a
tierra que se ve como el que aparece en el dibujo A. Puede usarse un adaptador provisorio como
el que se ilustra en los dibujos B y C para conectar este enchufe en un receptáculo bipolar como
se muestra en el dibujo B, si no se cuenta con un receptáculo debidamente conectado a tierra.
Debe usarse el adaptador provisorio solamente hasta que un electricista capacitado pueda instalar
un receptáculo debidamente conectado a tierra (dibujo A). La oreja rígida de color verde o similar
que se extiende desde el adaptador debe conectarse a tierra permanentemente como, por
ejemplo, a la tapa de una caja de receptáculo debidamente conectada a tierra. Siempre que se use
un adaptador, debe sostenerlo en su lugar un tornillo metálico.
El motor de este compresor tiene un protector de sobrecarga térmica en el devanado del motor. Si
el motor se sobrecalentara, el protector de sobrecarga apaga el motor. Cuando la temperatura
vuelve al nivel normal, el motor se pone en marcha automáticamente.
¡AVISO! No detenga el compresor tirando del enchufe. Use solamente el interruptor de apagado
On/Off, el cual funciona como válvula de alivio de presión del compresor. Si el compresor está
enchufado con el interruptor en la posición “On”, puede tener dificultades para volver a ponerse
en marcha contra la presión alta que podría causar una acumulación de calor excesiva y dañar el
motor.
Válvula de seguridad:
Este compresor está equipado con una válvula de seguridad que está fija de tal modo que evite el
exceso de presión en los tanques de aire. Esta válvula está prefijada de fábrica en 140 PSI y no
funciona a menos que la presión del tanque llegue a esta presión. NO INTENTE AJUSTAR NI
ELIMINAR ESTE MECANISMO DE SEGURIDAD. TODO AJUSTE A ESTA VÁLVULA PODRÍA
CAUSAR LESIONES GRAVES. Si el dispositivo necesita servicio o mantenimiento, consulte a un
Centro de Servicio Autorizado de BOSTITCH.
15
PELIGRO
Pata a tierra
Tornillo metálico
Pata a tierra
Medio de
conexión a tierra
Tapa de la
caja de
receptáculo
conectada
a tierra
A
B
C
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN ELÉCTRICA A TIERRA: (continuación)
CICLO DE TRABAJO:
Para asegurar la larga vida útil del compresor de aire BOSTITCH, no lo haga funcionar a más del
50% del ciclo de trabajo. Si este compresor bombea aire más del 50% de una hora, entonces la
capacidad del compresor es menor que la entrega de aire necesaria para la aplicación. Siempre
haga coincidir los requisitos de volumen de aire del aditamento o accesorio con el volumen de aire
que entrega el compresor.
¡Aviso!: BOSTITCH no recomienda el uso de cables de extensión con los compresores. El uso de
un cable de extensión puede ocasionar la pérdida de voltaje suministrado al compresor, lo cual
podría impedir la puesta en marcha del mismo. Para lograr un rendimiento óptimo, enchufe el
compresor directamente en un receptáculo y aumente la longitud de la línea de aire según sea
necesario.
Si debe usar un cable de extensión, use estas directrices:
Distancia necesaria Calibre recomendado
Menos de 7.6 m Calibre 12
7.6 — 15 m Calibre 10
Mayor que 15 m No se recomienda
16
CAP2060P/CAP2060PC ESPECIFICACIONES
Motor: 2HP / 1.6HP (Operación)
115V – 60HZ
Fusible: 15 Amperios mínimo
Presión de operación: 0 – 125 PSI
Ajuste de la válvula de seguridad 140 PSI
Desplazamiento:
Entrega de aire: 3.4 CFM @ 40 PSI
2.7 CFM @ 90 PSI
Amperaje máximo a presión de trabajo: 10.5
Tamaño del tanque: 6 galones
Salida de aire: 1/4” NPT
Ajustes del interruptor de presión: Prendido @ 95 PSI
Apagado @ 125 PSI
Peso: 51Lbs.
PSI = Libras por pulgada cuadrada: CFM = Pies cúbicos por minuto
CARACTERÍSTICAS DEL BOSTITCH CAP2060P/CAP2060PC
A. Interruptor de presión: - El interruptor de
presión es el mecanismo de activación que se
usa para poner en marcha y detener el
compresor. Cuando el interruptor es halado a
la posición "On" (Prendido), el motor y la
bomba comprimen el aire hasta que la presión
del tanque alcance el límite superior de la
presión de operación ajustado en la fábrica.
Cuando la presión del tanque baja de la
presión de “entrada” fijada en la fábrica, el
compresor nuevamente comienza
automáticamente a comprimir el aire.
B. Medidor de presión del tanque: El medidor
de presión del tanque indica la presión
existente en el tanque en PSI (lbs/pulg. cuad.).
C. Medidor de presión regulada: El medidor
de presión regulada indica la cantidad de
presión que se permite entrar a la línea de
descarga (E) según la selección del regulador.
D. Perilla del regulador: La perilla de regulador se usa para ajustar la presión de aire que está
disponible en la línea de descarga. La presión de aire de descarga aumenta al girar la perilla hacia
la derecha y disminuye al girarla hacia la izquierda.
E. Grifos de drenaje: Válvulas de giro o extracción que drenan la humedad de los tanques cuando
se abren.
17
A
B
C
D
E
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Procedimientos previos a la puesta en marcha:
1. Inspeccione el compresor en busca de componentes dañados. No lo haga funcionar si el
compresor está dañado.
2. Revise que los tanques se hayan drenado y que estén despejados de toda humedad y suciedad
(Consulte la sección “Drenaje del tanque”).
Procedimientos de puesta en marcha:
1. Revise que el interruptor de apagado On/Off esté en la posición apagada “Off”.
2. Compruebe que la presión de aire del tanque esté en 0 PSI.
3. Conecte la manguera de aire a la línea de descarga.
4. Enchufe la unidad en un receptáculo debidamente conectado a tierra.
5. Hale el interruptor de “On/Off” (Prendido/Apagado) a la posición “On”. El compresor
automáticamente se prenderá y se apagará cíclicamente para mantener la presión en el
tanque.
6. Ajuste el regulador de presión a la selección correcta de presión necesaria para la herramienta
neumática.
Procedimientos de apagado:
1. Empuje el interruptor de On/Off (Prendido/Apagado) a la posición Apagado.
18
MANTENIMIENTO GENERAL
Servicio y mantenimiento:
Antes de dar servicio o mantenimiento al compresor, desconecte siempre todos los accesorios y
aditamentos de la unidad, además desconecte el compresor del tomacorriente. Al cambiar piezas,
solamente use repuestos genuinos BOSTITCH.
¡Aviso!: Este compresor está equipado con una bomba sin aceite. No hay necesidad de cambiar ni
revisar aceite.
Drenaje de los tanques — Grifos de drenaje tipo giro:
1. Revise que el compresor esté apagado.
2. Sosteniendo el mango, incline el compresor hacia los grifos de drenaje de tal modo que queden
en la parte inferior del tanque.
3. Gire los grifos de drenaje para abrir la válvula.
4. Mantenga el compresor inclinado hasta que se haya eliminado toda la humedad.
UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE BOSTITCH DEBE REALIZAR TODO OTRO SERVICIO
19
GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS
NOTA: DESCONECTE DE LA RED ELÉCTRICA Y DRENE LA PRESIÓN DEL TANQUE ANTES DE HACER REPARACIONES O AJUSTES.
Problema Causa probable Corrección
La unidad no funciona La presión del tanque excede la presión de “entrada” La unidad se pone en marcha una vez que baje la presión bajo la presión de “entrada”.
El cable de extensión causa excesivo consumo de amperaje Revise las pautas para ver el calibre correcto del cable
(no se recomienda usar cables de extensión).
Se disparó un fusible o circuito Cambie el fusible o disyuntor
La unidad no está encendida o no está enchufada Revise el interruptor de presión y verifique que esté en la posición On.
Compruebe que la unidad esté enchufada.
Condiciones climáticas frías Ponga el compresor en un ambiente más cálido al menos 30 minutos
(generalmente temperaturas bajo cero) luego pruebe volver a ponerlo en marcha.
Fugas de aire en los conectores Conectores sueltos Apriete los conectores. Revise con agua jabonosa. NO APRIETE EN EXCESO.
Fuga de aire en el interruptor
de presión Válvula de retención obstruida Retire y limpie la válvula de retención
La unidad no acumula presión La aplicación exige un consumo excesivo de aire Reduzca la demanda del compresor
Cabezal suelto Apriete los pernos del cabezal
Empaquetadura rota Retire el cabezal y revise si
la empaquetadura está rota o deformada. Cámbiela si es necesario.
La unidad no acumula presión Válvulas desgastadas o rotas Retire el cabezal y cambie las válvulas.
Fuga de aire en el tanque o tanque
de aire Soldaduras dañadas del tanque de aire. NO TALADRE, SUELDE NI MODIFIQUE EL TANQUE DE AIRE DE NINGUNA
MANERA. LOS TANQUES DAÑADOS O MODIFICADOS PUEDEN ROMPERSE. CAMBIE EL TANQUE
INMEDIATAMENTE.
20
21
GARANTÍA LIMITADA
Bostitch, Inc., garantiza al comprador original al por menor que este producto está exento de
defectos de material y fabricación, además se compromete a reparar o cambiar, a opción de
Bostitch, cualquier producto defectuoso dentro de 1 año de la fecha de compra. Esta garantía no
es transferible. Solamente cubre daños resultantes de defectos en material o fabricación, y no
cubre condiciones o desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia, abuso, accidente o
reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos a nuestro centro regional de
reparaciones o al centro de servicio bajo garantía.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS. TODA GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR SE LIMITA A LA DURACIÓN DE ESTA
GARANTÍA. BOSTITCH NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENCIALES.
Esta garantía se limita a ventas dentro de los Estados Unidos y Canadá. Algunos estados no
permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no
corresponder a su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos, y usted puede
tener también otros derechos que varían de un estado a otro.
Para obtener servicio bajo la garantía, devuelva el producto con cargo a nosotros junto con su
comprobante de compra dirigido al centro regional o al centro de reparaciones bajo garantía de
Bostitch. Puede llamarnos al 1-800-556-6696 para obtener la dirección de los centros autorizados
de servicio bajo garantía en su área.
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour l’achat du compresseur d’air portatif haute performance BOSTITCH. Ce
compresseur a été conçu pour alimenter différents outils pneumatiques — y compris les outils
pneumatiques d’assemblage — en air comprimé.
Avant d’assembler, d’utiliser ou de faire l’entretien de ce compresseur, les utilisateurs doivent lire et
comprendre les renseignements contenus dans le présent manuel du propriétaire. Lire
attentivement la section « Règles pour une utilisation sécuritaire » du manuel puis s’assurer de
bien comprendre tous les avertissements.
Le signe de danger indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera À COUP SÛR la mort ou des blessures graves.
Les avertissements indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves, voire la mort.
AVIS! : Les avis indiquent des renseignements importants qui doivent être respectés, sinon
l’équipement pourrait être endommagé.
INDEX
Instructions de sécurité .........................................................................................................................22
Règles pour une utilisation sécuritaire ......................................................................................23, 24
Instructions pour mise à la terre ..................................................................................................25, 26
Spécifications............................................................................................................................................26
Caractéristiques .......................................................................................................................................27
Instructions d’utilisation .........................................................................................................................28
Entretien général................................................................................................................................28, 29
Dépannage.................................................................................................................................................30
Garantie ......................................................................................................................................................31
REMARQUE :
Les compresseurs Bostitch ont été conçus pour donner une excellente satisfaction à leurs
utilisateurs et donner une performance maximale.
22
AVERTISSEMENTS
RÈGLES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
Renseignez-vous :
Tous les utilisateurs doivent lire et bien comprendre l’ensemble des renseignements que contient le
présent manuel avant d’assembler, d’utiliser ou de faire l’entretien du compresseur d’air.
Évitez les pièces mobiles :
Lorsque le compresseur est raccordé à une source électrique et que l’interrupteur à pression est à
la position “ON’, il commence automatiquement son cycle.
• Ne jamais toucher aux pièces mobiles, quelles qu’elles soient.
• Garder toute partie du corps, cheveux et bijoux loin des pièces mobiles.
• Ne jamais utiliser le compresseur si tous les gardes et carénages ne sont pas en place.
• Ne jamais se tenir debout sur le compresseur.
Embouts et accessoires :
Pour tout embout ou accessoire que vous utiliserez avec ce compresseur, la pression maximale
admissible recommandée devrait être clairement indiquée sur le produit même ou dans son manuel
d’utilisation. Dépasser la pression nominale de ces accessoires (incluant, entre autres : outils
pneumatiques, accessoires à air comprimé, pistolets à peinture, tuyaux à air, accouplements des
tuyaux à air, pneus et autres produits gonflables) pourrait provoquer un fonctionnement incontrôlé
ou une explosion et causer de graves blessures.
• Ne jamais dépasser la pression maximale recommandée par le fabricant de tout embout ou
accessoire que vous utiliserez avec ce compresseur.
Protection personnelle :
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection des yeux est portée. L’équipement
de protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1-1989 et fournir une protection frontale et
latérale.
AVIS! : Des lunettes sans protection latérale et des masques faciaux ne fournissent pas la
protection nécessaire. Les accessoires de protection des yeux conformes à la norme ANSI Z87.1-
1989 porteront toujours l’inscription « Z87 ».
Des mesures de sécurité supplémentaires sont requises dans certains
environnements. Par exemple, la zone de travail peut favoriser l’exposition à un niveau de bruit
susceptible d’entraîner une diminution de l’acuité auditive. L’employeur et l’utilisateur doivent
s’assurer qu’une protection de l’ouïe sera utilisée par l’opérateur et les personnes présentes dans
la zone de travail. Certains environnements exigeront l’utilisation d’un équipement de protection de
la tête. Lorsque cela s’avère nécessaire, l’employeur et l’utilisateur doivent s’assurer que la
protection de la tête est conforme à la norme ANSI Z89.1-1986.
• Toujours utiliser une protection adéquate pour les yeux.
• Porter une protection appropriée des oreilles et de la tête.
• Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers une autre personne. L’air comprimé peut causer
des blessures et projeter des particules lâches et de petits objets à des vitesses élevées.
• Garder les enfants loin de la zone de travail.
TRANSPORT :
Utiliser la poignée pour déplacer le compresseur. Ne pas traîner ou tirer l’appareil par son
cordon d’alimentation ou son tuyau à air. Toujours débrancher le compresseur avant son
transport.
23
RÈGLES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE (suite)
Réservoirs d’air :
Étant donné la condensation provoquée par la compression de l’air, il y aura accumulation
d’humidité à l’intérieur du réservoir du compresseur. Évacuer l’humidité du réservoir sur une
base quotidienne (voir la section Entretien général). Le défaut d’évacuer correctement
l’humidité du réservoir pourrait mener à la formation de rouille et à l’amincissement du
réservoir d’acier.
LE DÉFAUT D’EFFECTUER UNE VIDANGE RÉGULIÈRE DU RÉSERVOIR PEUT
CAUSER LA CORROSION DE CE DERNIER ET CONSTITUER UN RISQUE D’EXPLOSION,
LAQUELLE POURRAIT CAUSER DE GRAVES BLESSURES. POUR ÉVITER LE RISQUE D’UNE
DÉFECTUOSITÉ DU RÉSERVOIR PENDANT L’USAGE, LE VIDANGER APRÈS CHAQUE
UTILISATION OU À TOUTES LES QUATRE HEURES AFIN D’ÉVITER L’ACCUMULATION DE
CONDENSATION ET LA CORROSION.
NE PAS EFFECTUER DE SOUDURE NI DE RÉPARATIONS SUR LE RÉSERVOIR DE
CE COMPRESSEUR. TOUT SOUDAGE SUR LE RÉSERVOIR POURRAIT L’AFFAIBLIR
GRANDEMENT ET REPRÉSENTER UN DANGER EXTRÊME. TOUTE OPÉRATION DE SOUDURE
SUR LE RÉSERVOIR, QUELLE QU’ELLE SOIT, ANNULERA LA GARANTIE.
Ventilation :
RISQUE DE FEU OU D’EXPLOSION — NE PAS VAPORISER DE LIQUIDE
INFLAMMABLE DANS UN ESPACE CLOS. LA ZONE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN
VENTILÉE. NE PAS FUMER DURANT LA VAPORISATION ET NE PAS VAPORISER LÀ OÙ DES
ÉTINCELLES OU DES FLAMMES SONT PRÉSENTES. GARDER LE COMPRESSEUR AUSSI LOIN
QUE POSSIBLE DE LA ZONE DE VAPORISATION.
Risque de brûlures :
Tous les compresseurs d’air génèrent de la chaleur, même dans des conditions d’utilisation
normales. Les compresseurs Bostitch ont été conçus pour réduire le risque de brûlures en
limitant l’accès aux tuyaux et aux pièces de la culasse. Dans les endroits où les tuyaux sont à
découvert, une chemise protectrice leur a été ajoutée afin de réduire les risques de brûlures;
ces risques restent toutefois présents.
• Pour éviter les brûlures sérieuses, ne jamais toucher les pièces de la culasse ou les tuyaux
pendant l’utilisation ou immédiatement après celle-ci.
24
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE :
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le risque de
choc électrique en donnant au courant électrique un chemin de sortie. Ce produit est muni
d’un cordon d’alimentation avec fil de terre et fiche de mise à la terre appropriée. Cette fiche
doit être insérée dans une prise installée et mise à la terre conformément à tous les codes et
règlements locaux.
UNE MAUVAISE INSTALLATION DE LA FICHE DE MISE À LA TERRE PEUT
REPRÉSENTER UN RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Si la réparation ou le remplacement du
cordon est nécessaire, ne pas raccorder le fil de terre à l’une des bornes à lame plate.
Consulter un électricien ou un technicien qualifié si les instructions de mise à la terre sont
difficiles à comprendre ou s’il y a des doutes quant à la bonne mise à la terre de ce produit.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si la fiche fournie n’entre pas dans la prise de courant, faire
remplacer la prise par un électricien qualifié.
Ce produit, tel qu’il est livré, est conçu pour un circuit 120 volts et comporte une fiche de mise
à la terre semblable à celle illustrée à la Figure A. Un adaptateur temporaire (voir Figures B et
C) peut être utilisé pour brancher cette fiche dans une prise à 2 trous (Figure B) si une prise
correctement mise à la terre n’est pas disponible. Cet adaptateur temporaire ne doit être
utilisé qu’en attendant qu’une prise correctement mise à la terre (Figure A) ne soit installée
par un électricien qualifié. L’oreille ou la patte verte qui sort de l’adaptateur doit être
raccordée à une terre permanente, par exemple un couvercle de boîte électrique
correctement mis à la terre. Si l’adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place par une
vis de métal.
Le moteur de ce compresseur est muni d’un dispositif contre les surcharges thermiques,
placé dans l’enroulement du moteur. Si celui-ci surchauffe, le dispositif coupera son
fonctionnement. Une fois la température revenue à la normale, le moteur redémarrera
automatiquement.
AVIS! Ne pas arrêter le compresseur en tirant sur la fiche. Utiliser l’interrupteur On/Off
exclusivement, lequel commande une soupape de sûreté sur le compresseur. Si ce dernier est
branché pendant que l’interrupteur est à la position « On », il pourrait avoir de la difficulté à
redémarrer contre la pression élevée, ce qui pourrait causer une accumulation excessive de
chaleur et endommager le moteur.
Soupape de sûreté :
Ce compresseur est pourvu d’une soupape de sûreté réglée de façon à prévenir toute
surpression des réservoirs d’air. La soupape est préréglée en usine à 140 lb/po et ne
s’activera pas tant que la pression du réservoir n’atteindra pas ce seuil. NE PAS ESSAYER DE
RÉGLER NI D’ÉLIMINER CE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ. TOUT AJUSTEMENT DE CETTE
SOUPAPE PEUT CAUSER DE GRAVES BLESSURES. Si ce dispositif requiert de l’entretien ou
une réparation, consulter un Centre de service BOSTITCH autorisé.
25
Branche de mise
à la terre
Vis métallique
Branche de mise à la terre
Pièces pour mise
à la terre
Face de la
prise mise à
la terre
A
B
C
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE : (suite)
CYCLE DE SERVICE :
Afin d’assurer la longue durée de vie de votre compresseur d’air BOSTITCH, éviter de l’utiliser
à un cycle de service dépassant 50 %. Si le compresseur pompe de l’air durant plus de 50 %
d’une heure, sa capacité devient alors inférieure à la quantité d’air requise par l’ouvrage en
cours. Toujours faire correspondre les exigences de l’embout ou de l’accessoire avec la
capacité de sortie d’air du compresseur.
Avis! : BOSTITCH déconseille l’utilisation de rallonges avec un compresseur. La rallonge peut
créer une perte de tension fournie au compresseur, ce qui pourrait l’empêcher de démarrer.
Pour une performance optimale, brancher le compresseur directement dans une prise de
courant et augmenter la longueur du tuyau d’air au besoin.
Si une rallonge doit être utilisée, consulter le tableau suivant en guise de référence :
Distance requise Calibre recommandé
Moins de 7,6 m Calibre 12
7,6 m - 15 m Calibre 10
Plus de 15 m Non recommandé
26
CAP2060P/CAP2060PC SPÉCIFICATIONS
Moteur : 2 CV / 1.6 CV (Utilisation)
115 V – 60 HZ
Exigences du fusible : 15 A minimum
Pression de fonctionnement : 0 à 125 PSI
Réglage de la soupape de sécurité : 140 PSI
Cylindrée :
Livraison d’air : 3,4 CFM @ 40 PSI
2,7 CFM @ 90 PSI
Intensité maximale à la pression de fonctionnement : 10.5
Taille du réservoir : 6 gallons
Sortie d’air : 1/4 po NPT (National Pipe Thread)
Réglages de l’interrupteur de pression Marche à 95 PSI
Arrêt à 125 PSI
Poids : 51Lbs
PSI = livres/pouces
2
CFM = pieds/minute
3
CARACTÉRISTIQUES DU BOSTITCH CAP2060P/CAP2060PC
A. Interrupteur à pression : - L’interrupteur à
pression est le mécanisme d’activation
utilisé pour démarrer et arrêter le
compresseur. Quand l’interrupteur est tiré en
position de marche « On », le moteur et la
pompe compressent l’air jusqu’à ce que la
pression du réservoir atteigne la limite
supérieure de pression de fonctionnement
établie en usine. Lorsque la pression tombe
sous le point d’enclenchement, le
compresseur se remet automatiquement à
comprimer l’air.
B. Manomètre du réservoir : Le manomètre
du réservoir indique la pression de l’air
présent dans le réservoir, en PSI (lbs/po).
C. Manomètre — pression régulée : Le
manomètre (pression régulée) indique la
quantité de pression permise dans la
conduite de sortie (E), selon l’ajustement du
régulateur.
D. Bouton du régulateur : Le bouton du régulateur sert à régler la pression d’air disponible à
la conduite de sortie. On augmente la pression de sortie en faisant tourner le bouton dans le
sens horaire; on tourne le bouton dans le sens antihoraire pour la diminuer.
E. Robinets de vidange : Ces robinets qu’on tourne ou sur lesquels on tire permettent, à leur
ouverture, d’évacuer l’humidité des réservoirs.
27
A
B
C
D
E
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Procédure avant le démarrage :
1. Inspecter le compresseur afin de déceler toute composante endommagée. Ne pas utiliser
le compresseur s’il est endommagé.
2. Vérifier que les réservoirs ont été vidangés et sont exempts de toute saleté ou humidité
(voir « Vidange du réservoir »).
Procédure de démarrage :
1. Vérifier que l’interrupteur On/Off est à la position “Off”.
2. S’assurer que la pression du réservoir est à 0 lb/po.
3. Fixer le tuyau d’air à la conduite de sortie.
4. Brancher l’appareil dans une prise correctement mise à la terre.
5. Tirez l’interrupteur de “On/Off” (marche/arrêt) en position de “On”. Le compresseur entre alors
un cycle automatique de fonctionnement et pause pour maintenir la pression du réservoir.
6. Ajuster le régulateur de pression à la valeur appropriée pour l’outil pneumatique.
Procédures d’arrêt :
1. Enfoncez l’interrupteur de “On/Off” en position “Off”.
28
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Réparation et entretien :
Avant d’effectuer toute réparation ou opération d’entretien sur le compresseur, toujours
débrancher tous les embouts et accessoires de l’appareil et débrancher celui-ci de la source
électrique. Au moment de remplacer des pièces, n’utiliser que les pièces originales de
rechange BOSTITCH.
Avis! : Ce compresseur est muni d’une pompe sans huile. Il n’y a aucune huile à remplacer ni
à vérifier.
Vidange des réservoirs — Robinets de vidange rotatifs :
1. Vérifier que le compresseur est éteint (Off).
2. Tout en tenant la poignée, incliner le compresseur vers les robinets de vidange de façon
qu’ils soient placés au fond du réservoir.
3. Tourner les robinets pour ouvrir la vanne.
4. Garder le compresseur incliné jusqu’à ce que toute l’humidité soit évacuée.
TOUTE AUTRE OPÉRATION D’ENTRETIEN NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE QUE PAR UN CENTRE DE
SERVICE AUTORISÉ BOSTITCH
29
GUIDE DE DÉPANNAGE
REMARQUE : COUPER LA SOURCE D’ALIMENTATION ET VIDANGER LE RÉSERVOIR AVANT D’EFFECTUER TOUT RÉGLAGE OU RÉPARATION.
Problème Cause probable Solution
L’appareil refuse de fonctionner La pression du réservoir dépasse le niveau d’enclenchement Une fois la pression descendue sous ce niveau, l’appareil se mettra en marche.
La rallonge cause un appel de courant excessif Vérifier les recommandations pour un calibre approprié de la rallonge
(l’utilisation de rallonges n’est pas recommandée).
Fusible grillé ou disjoncteur déclenché Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur
L’appareil n’est pas sous tension ou en marche Vérifier l’interrupteur à pression et s’assurer qu’il est à la position On.
S’assurer que l’appareil est branché.
Température froide Placer le compresseur dans un environnement plus chaud durant au moins 30 minutes,
(généralement sous le point de congélation) puis redémarrer.
Fuites d’air aux raccords Raccords desserrés Serrer les raccords. Vérifier avec de l’eau savonneuse. NE PAS TROP SERRER.
Fuite d’air à l’interrupteur
sous pression Clapet anti-retour obstrué Retirer le clapet et le nettoyer
L’appareil n’accumule
aucune pression L’application exige une demande en air excessive Réduire la demande sur le compresseur
Tête desserrée Serrer les boulons de la tête
Joint statique défectueux Retirer la tête puis vérifier
si le joint est défectueux ou déformé. Remplacer au besoin.
L’appareil n’accumule
aucune pression Vannes usées ou défectueuses Retirer la tête puis remplacer les vannes.
Fuite d’air au réservoir Soudures du réservoir d’air
endommagées. NE PAS PERCER, SOUDER NI MODIFIER LE RÉSERVOIR DE QUELQUE FAÇON
QUE CE SOIT. DES RÉSERVOIRS ENDOMMAGÉS OU MODIFIÉS PEUVENT SE ROMPRE.
REMPLACER IMMÉDIATEMENT LE RÉSERVOIR.
30
AVERTISSEMENTS
31
GARANTIE LIMITÉE
Bostitch, Inc. garantit à l’utilisateur final que ce produit est exempt de tout défaut de matériaux et
de fabrication et accepte, le cas échéant, de réparer ou remplacer, à la discrétion de Bostitch, tout
produit défectueux pendant une période de 1 an à partir de la date d’achat. Cette garantie n’est pas
transférable. Elle couvre uniquement les dommages résultant de défaut de matériaux et de
fabrication, et ne couvre pas les conditions ou défauts de fonctionnement résultant d’une usure
normale, d’une négligence, d’un abus d’usage, d’un accident ou de tentatives de réparation par une
entité autre que notre Centre de réparation local ou un Centre de service de garantie autorisé.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE, DE QUALITÉ SATISFAISANTE, OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER SE LIMITE
À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE EXPRESSE. BOSTITCH NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES
DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES.
Cette garantie se limite aux ventes effectuées aux États-Unis et au Canada. Les limitations imposées
par la durée d’une garantie implicite, ou l’exclusion des dommages occasionnels ou indirects n’étant
pas reconnue dans certains États, les limitations ou exclusions précitées peuvent ne pas vous être
adressées. La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques en complément des droits
particuliers dont vous pouvez bénéficier et qui varient d’un État à l’autre.
Pour obtenir des services liés à la garantie, retournez le produit à vos frais accompagné de la
preuve d’achat à votre Centre de réparation local ou à un Centre de service de garantie autorisé.
Pour obtenir l’adresse d’un Centre de service de garantie autorisé dans votre localité, composez le
1-800-556-6696.
NOTES:

Bostitch CAP2060P 6 Gallon Air Compressor Instruction Manual Text

CAP2060P/CAP2060PC AIR COMPRESSOR
COMPRESOR DE AIRE CAP2060P/CAP2060PC
COMPRESSEUR D’AIR CAP2060P/CAP2060PC

OPERATION and MAINTENANCE MANUAL
MANUALES DE OPERACIÓN y MANTENIMIENTO
LES MANUELS D’UTILISATION et D’ENTRETIEN

AVERTISSEMENTS
BEFORE OPERATING THIS COMPRESSOR, THE USER SHOULD STUDY THIS MANUAL TO UNDERSTAND AND FOLLOW
THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE COMPRESSOR FOR FUTURE
REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, CONTACT YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.
ANTES DE USAR ESTE COMPRESOR, EL USUARIO DEBE ESTUDIAR ESTE MANUAL PARA ENTENDER Y SEGUIR LAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES CON EL COMPRESOR
PARA REFERENCIA FUTURA. SI TIENE ALGUNA PREGUNTA, DIRÍJASE AL REPRESENTANTE O AL DISTRIBUIDOR.
AVANT D’UTILISER LE COMPRESSEUR, L’UTILISATEUR DOIT LIRE CE MANUEL AFIN DE COMPRENDRE ET DE
RESPECTER LES AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ. GARDER CES INSTRUCTIONS AVEC LE
COMPRESSEUR POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. POUR DE PLUS AMPLES INFORMATIONS, COMMUNIQUER AVEC
VOTRE REPRÉSENTANT OU DISTRIBUTEUR BOSTITCH.

159719 REVC 02/03

INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of a High Performance BOSTITCH Portable Air Compressor.
This compressor has been designed to provide compressed air to power various pneumatic
tools - including pneumatic fastening tools.
Before assembling, operating or maintaining this air compressor, users must read and
understand the information contained in this owner’s manual. Carefully review the Rules for
Safe Operation section in this owner’s manual and fully understand all warnings.
Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL
result in death or serious injury.
Warnings indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided,could
result in death or serious bodily injury.
NOTICE!: Notice indicates important information that if not followed correctly could result in
damage to equipment.

INDEX
Safety Instructions ..........................................................................................................................2
Rules for Safe Operation ..........................................................................................................3, 4
Electrical Grounding Instructions ............................................................................................5, 6
Specifications ....................................................................................................................................6
Features...............................................................................................................................................7
Operation Instructions.....................................................................................................................8
General Maintenance .................................................................................................................8, 9
Trouble Shooting guide .................................................................................................................10
Warranty ...........................................................................................................................................11

NOTE:
Bostitch compressors have been engineered to provide excellent customer satisfaction and
are designed to achieve maximum performance.

2

RULES FOR SAFE OPERATION
Be Educated:
All users must read and fully understand all information contained in this owner’s manual
before assembling, operating, or maintaining this air compressor.
Avoid Moving Parts:
When the compressor is plugged into an electrical source and the pressure switch is in the
“ON” position, this compressor will cycle automatically.
• Never touch any moving parts.
• Keep all body parts, hair, clothing, and jewelry away from moving parts.
• Never operate the air compressor without all guards and shrouds in place.
• Never stand on the compressor.
Attachments and Accessories:
For any attachment or accessory you will be using with this compressor, the maximum
allowable recommended pressure should be clearly marked on the product or should be
clearly noted within the operations manual. Exceeding the pressure rating of these
attachments (including, but not limited to:air tools, air operated accessories, spray guns, air
hose, air hose connections, tires and other inflatables) could cause them to fly apart or
explode and could result in serious injury.
• Never exceed the maximum allowable pressure recommended by the manufacturer of any
attachment or accessory you use with this compressor.
Personal Protection:
The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection
equipment must conform to the requirements of the American National Standards Institute
ANSI Z87.1-1989 and provide both frontal and side protection.
NOTICE!: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate
protection. Eye protection conforming to ANSI Z87.1-1989 will always be marked “Z87”.
CAUTION:
Additional Safety Protection will be required in some environments. For
example, the working area may include exposure to noise level which can lead to hearing
damage. The employer and user must ensure that any necessary hearing protection is
provided and used by the operator and others in the work area. Some environments will
require the use of head protection equipment. When required, the employer and user must
ensure that head protection conforming to ANSI Z89.1-1986.
• Always wear eye protection.
• Wear proper hearing and head protection.
• Compressed air blast must never be aimed at anyone. Compressed air can cause bodily
injury and can propel loose particles and small objects at high speed.
• Keep children away from area of operation.
Transporting:
Use the handle to move the compressor. Do not drag or pull the compressor by the power
cord or air hose. Always disconnect the air compressor before transporting.

3

RULES FOR SAFE OPERATION (continued)
Air Tank:
Due to condensation associated with the process of compressing air, moisture will build up
inside your compressor’s air tank. Drain tank of moisture daily (See General Maintenance).
Failure to drain moisture from the tank properly could lead to the formation of rust and
thinning of the steel tank.
WARNING: FAILURE TO REGULARLY DRAIN TANK MAY CAUSE TANK CORROSION AND
RISK OF TANK EXPLOSION, RESULTING IN SERIOUS INJURY. TO AVOID RISK OF TANK
FAILURE DURING USE, DRAIN TANK AFTER EACH USE OR EVERY FOUR HOURS OF
OPERATION TO PREVENT CONDENSATION BUILD-UP AND TANK CORROSION.
WARNING: DO NOT PERFORM WELDING OR REPAIR OPERATIONS ON THE AIR TANK OF
THIS COMPRESSOR. WELDING ON THE AIR COMPRESSOR TANK CAN SEVERELY IMPAIR
TANK STRENGTH AND CAUSE AN EXTREMELY HAZARDOUS CONDITION. WELDING ON
THE TANK IN ANY MANNER WILL VOID THE WARRANTY.
Ventilation:
WARNING: RISK OF FIRE OR EXPLOSION - DO NOT SPRAY FLAMMABLE LIQUID IN A
CONFINED AREA. SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. DO NOT SMOKE WHILE
SPRAYING AND DO NOT SPRAY WHERE SPARK OR FLAME IS PRESENT. KEEP
COMPRESSORS AS FAR FROM SPRAYING AREA AS POSSIBLE.
Risk of Burns:
All air compressors generate heat, even operating under normal conditions. Bostitch
compressors have been designed to reduce the risk of burns by limiting access to tubes and
cylinder head parts. In areas where tubes are exposed, a protective sheathing has been
added to the tubes to reduce risk; however, risk of burns does exist.
• To avoid serious burns, never touch the cylinder head parts or tubing during or immediately
after operation.

4

ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS:
This product should be electrically grounded. In the event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electrical shock by providing an escape wire for electrical
current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate
grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
DANGER:
IMPROPER INSTALLATION OF THE GROUNDING PLUG CAN RESULT IN A RISK
OF ELECTRIC SHOCK. If a repair or replacement cord is necessary, do not connect the
grounding wire to either flat blade terminal. Check with a qualified electrician or serviceman,
if the grounding instructions are not completely understood or if there is doubt as to whether
this product is properly grounded. Do not modify the plug provided. If the supplied plug does
not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
This product is shipped for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounding plug that
looks like the plug in sketch A. A temporary adapter that looks like the adapter illustrated in
sketches B and C may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in sketch
B, if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only
until a properly grounded outlet (sketch A) can be installed by a qualified electrician. The
green colored rigid ear, lug, or like extending from the adapter must be connected to a
permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adapter is
used, it must be held in place by a metal screw.

A

Cover of
grounded
outlet box

B
Metal Screw

Grounding Pin

Grounding Means
C
Grounding Pin

The motor of this compressor has a thermal overload protector in the motor winding. If the
motor should overheat, the overload protector will shut the motor off. When the temperature
returns to normal, the motor will restart automatically.
NOTICE! Do not stop the compressor by pulling out the plug. Use only the On/Off switch,
which operates a pressure relief valve on the compressor. If the compressor is plugged in
with the switch in the “On” position, the compressor may have trouble restarting against the
high pressure which could cause excessive heat build up and could damage the motor.
Safety Valve:
This compressor is equipped with a safety valve that is set to avoid over-pressurization of the
air tanks. This valve is factory pre-set at 140 PSI and will not function unless tank pressure
reaches this pressure. DO NOT ATTEMPT TO ADJUST OR ELIMINATE THIS SAFETY DEVICE.
ANY ADJUSTMENTS TO THIS VALVE COULD CAUSE SERIOUS INJURY. If this device
requires service or maintenance, see an Authorized BOSTITCH Service Center.

5

ELECTRICAL GROUNDING INSTRUCTIONS: (continued)
DUTY CYCLE:
To ensure long life of your BOSTITCH air compressor, do not operate on more than a 50% duty
cycle. If this air compressor pumps air more than 50% of one hour, then the compressor’s
capability is less than the air delivery required by the application. Always match the air
volume requirements of the attachment or accessory with the air volume delivery of the
compressor.
Notice!: BOSTITCH does not recommend the use of extension cords with compressors. The
use of an extension cord can result in the loss of voltage supplied to the compressor which
could prevent the compressor from starting. For optimum performance, plug the compressor
directly into an outlet and increase the length of airline as needed.
If an extension cord must be used, use these guidelines:
Distance Needed Recommended Gauge
Less than 25 ft.
12 Gauge
25 - 50 ft.
10 Gauge
Greater than 50 ft. Not Recommended

CAP2060P/CAP2060PC

SPECIFICATIONS

Motor:

2HP (Peak) / 1.6HP (Running)
115V – 60HZ
15 Amps minimum
0 – 125 PSI
140 PSI

Fuse Requirements:
Operating Pressure:
Safety Valve Setting:
Displacement:
Air Delivery:

3.4 CFM @ 40 PSI
2.7 CFM @ 90 PSI

Maximum Amps at Working Pressure:
Tank Size:
Air Outlet:
Pressure Switch Settings:

10.5
6 Gallons
1/4" NPT
On @ 95 PSI
Off @ 125 PSI
51lbs.
CFM = Cubic Feet Per Minute

Weight:
PSI = Pounds Per Square Inch:

6

FEATURES OF THE BOSTITCH CAP2060P/CAP2060PC
A. Pressure Switch: - The pressure switch is
the activation mechanism that is used to
start and stop the compressor. When the
switch is pulled out to the “On” position, the
motor and pump will compress air until tank
pressure reaches the upper limit of the
factory set operating pressure. When tank
pressure falls below the factory set “cut in”
pressure, the compressor will again
automatically start to compress air.

C

B

D

B. Tank Pressure Gauge: The tank pressure
gauge indicates the air pressure that is
present in the tank in PSI (lbs/sq. in.).

A

C. Regulated Pressure Gauge: The
regulated pressure gauge indicates the
amount of pressure that is allowed into the
discharge line (E) according to the setting of
the regulator.

E

D. Regulator Knob: The regulator knob is used to adjust the air pressure that is available at
the discharge line. The discharge air pressure is increased by turning the knob clockwise
and decreased by turning the knob counter clockwise.
E. Drain Cock: Twist style valve that drains moisture from the tank when opened.

7

OPERATION INSTRUCTIONS
Pre-Start Procedures:
1. Inspect the compressor for any damaged components. Do not operate if compressor is
damaged.
2. Verify that the tanks have been drained and are clear of any moisture or dirt (See
“Draining Tank”).
Start-Up Procedures:
1. Verify that the On/Off switch is in the Off position.
2. Verify that the tank air pressure is at 0 PSI.
3. Attach the air hose to the discharge line.
4. Plug the unit into a properly grounded outlet.
5. Pull out the On/Off switch to On. The compressor will automatically cycle on and off to
keep the tank pressure maintained .
6. Adjust the pressure regulator to the proper pressure setting required for the air tool.
Shut-Off Procedures:
1. Push in the On/Off switch to the Off position.

8

GENERAL MAINTENANCE
Service and Maintenance:
Prior to performing service and maintenance to the compressor, always disconnect all
accessories and attachments from the unit, and disconnect the compressor from the
electrical source. When replacing parts, only use Genuine BOSTITCH replacement parts.
Notice!: This compressor is equipped with an oil-free pump. There is no oil to replace or
check.
Draining Tank - Twist-Style Drain Cocks:
1. Verify that the compressor is turned Off.
2. Holding the handle, tilt the compressor toward the drain cock so that they are positioned
at the bottom of the tank.
3. Turn the drain cock to open the valve.
4. Keep the compressor tilted until all moisture has been removed.
ANY OTHER SERVICE SHOULD ONLY BE PERFORMED BY AN AUTHORIZED
BOSTITCH SERVICE CENTER

9

10

Replace fuse or breaker
Check pressure switch and verify that it is in the On position.
Verify that unit is plugged in.

Fuse or circuit tripped

Unit not turned on or not plugged in

Damaged air tank

Air leak at tank or air tank
welds.

Remove head and check for
broken or deformed gasket. Replace if needed.

Blown gasket

Worn or broken valves

Tighten bolts on head

Loose head

Unit will not build pressure

Reduce demand on compressor

Application requires excessive air demand

Unit will not build pressure

WARNING:
DO NOT DRILL INTO , WELD OR OTHERWISE MODIFY AIR TANK.
DAMAGED OR MODIFIED TANKS CAN RUPTURE. REPLACE TANK IMMEDIATELY.

Remove head and replace valves.

Remove and clean check valve

Clogged check valve

Air leak at pressure switch

Tighten fitting. Check with soapy water. DO NOT OVER TIGHTEN.

Fittings loose

Air leaks at fittings

Place compressor in warmer environment for at least 30 minutes
then try restarting.

Check guidelines for proper cord gauge
(use of extension cords is not recommended).

Extension cord causing excessive amp draw

Cold weather conditions
(typically temperatures below freezing)

Once pressure drops below “cut in” pressure, the unit will start.

Tank pressure exceeds “cut in” pressure

Unit will not run

Correction

Probable Cause

Problem

NOTE: REMOVE POWER SOURCE AND DRAIN TANK PRESSURE PRIOR TO MAKING ANY REPAIRS OR ADJUSTMENTS.

TROUBLE SHOOTING GUIDE

LIMITED WARRANTY
Bostitch, Inc., warrants to the original retail purchaser that this product is free from defects in
material and workmanship, and agrees to repair or replace, at Bostitch's option, any defective
product within 1 year from the date of purchase. This warranty is not transferable. It only covers
damage resulting from defects in material or workmanship, and it does not cover conditions or
malfunctions resulting from normal wear, neglect, abuse, accident or repairs attempted or made by
other than our regional repair center or authorized warranty service center.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. ANY WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS
WARRANTY. BOSTITCH SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
This warranty is limited to sales in the United States and Canada. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
To obtain warranty service, return the product at your expense together with proof of purchase to a
Bostitch Regional or authorized warranty repair center. You may call us at 1-800-556-6696 for the
location of authorized warranty service centers in your area.

11

INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por su compra del compresor de aire portátil BOSTITCH de alto rendimiento. Este
compresor se ha diseñado para dar aire comprimido y operar diversas herramientas neumáticas —
inclusive herramientas neumáticas para instalar clavos, etc.
Antes del ensamblaje, operación o mantenimiento de este compresor de aire, los usuarios deben
leer y entender la información contenida en este manual del propietario. Lea minuciosamente la
sección de reglas para el funcionamiento seguro en este manual del propietario y observe
especialmente todas las advertencias.
PELIGRO Peligro indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita, OCASIONARÁ
lesiones graves o fatales.

Las advertencias indican una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría causar la muerte o serias lesiones físicas.
¡AVISO!: El aviso indica información importante que si no se sigue correctamente podría ocasionar
daños al equipo.

ÍNDICE
Instrucciones de seguridad ..................................................................................................................12
Reglas para el funcionamiento seguro ......................................................................................13, 14
Instrucciones para conexión eléctrica a tierra ........................................................................15, 16
Especificaciones ......................................................................................................................................16
Características..........................................................................................................................................17
Instrucciones de uso...............................................................................................................................18
Mantenimiento general....................................................................................................................18, 19
Guía para solucionar problemas..........................................................................................................20
Garantía ......................................................................................................................................................21

NOTA:
Los compresores Bostitch se han diseñado para rendir con un alto grado de satisfacción de los
clientes y lograr un desempeño óptimo.

12

REGLAS PARA EL FUNCIONAMIENTO SEGURO
Infórmese:
Antes del ensamblaje, operación o mantenimiento de este compresor de aire, todos los usuarios
deben leer detenidamente toda la información contenida en este manual del propietario.
Evite las piezas en movimiento:
Cuando el compresor esté enchufado en un tomacorriente y el interruptor de presión esté en la
posición encendido (ON), el compresor hace sus ciclos automáticamente.
• Nunca toque piezas en movimiento.
• Mantenga todas las partes del cuerpo, cabello, ropa y joyas alejados de las piezas en movimiento.
• Nunca opere el compresor de aire sin tener en su sitio todas las protecciones y resguardos.
• Nunca se ponga de pie sobre el compresor.
Aditamentos y accesorios:
Para todo aditamento o accesorio que vaya a usar con este compresor, la presión recomendada
permisible máxima debe estar marcada claramente en el producto o debe anotarse claramente
dentro del manual de operaciones. Si se excede la presión nominal de estos aditamenteo
(inclusive, entre otros, herramientas neumáticas, accesorios operados con aire, pistolas
rociadoras, mangueras de aire, conexiones de mangueras de aire, neumáticos y otros artículos
inflables) podría ocasionar que se vuelen o exploten causando lesiones graves.
• Nunca exceda la presión permisible máxima recomendada por el fabricante de ningún
aditamente o accesorio que use con este compresor.
Protección personal:
El empleador y/o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos. El equipo de
protección ocular debe estar en conformidad con los requisitos del Instituto Nacional Americano
de Normas (American National Standards Institute), ANSI Z87.1-1989 y proteger por delante y por el
costado.
¡AVISO!: Las gafas o caretas sin protección lateral por sí solas no dan una protección adecuada. Los
protectores oculares en conformidad con la norma ANSI Z87.1-1989 siempre tienen la marca “Z87”.
En algunos ambientes se necesitará protección adicional de seguridad. Por
ejemplo, el área de trabajo puede exponer a un nivel de ruido que lesione el oído. El empleador y el
usuario deben comprobar que se cuente con la protección necesaria del oído y que el operador y
los demás presentes en el área la usen. Algunos ambientes exigirán el uso de casco protector.
Cuando sea necesario, el empleador y el usuario deben verificar que se proteja la cabeza en
conformidad con la norma ANSI Z89.1-1986.
• Protéjase siempre los ojos.
• Protéjase correctamente los oídos y la cabeza.
• Nunca debe apuntarse el aire comprimido hacia una persona. El aire comprimido puede
ocasionar lesiones físicas y puede impulsar partículas sueltas y objetos pequeños a alta
velocidad.
• Mantenga a los niños alejados del área de trabajo.
Transporte:
Use el mango para mover el compresor. No arrastre ni tire del compresor por el cable eléctrico ni
la manguera de aire. Desconecte siempre el compresor de aire antes de transportarlo.

13

REGLAS PARA EL FUNCIONAMIENTO SEGURO (continuación)
Tanques de aire:
Debido a la condensación relacionada con el proceso de comprimir aire, se acumulará humedad
dentro del tanque de aire del compresor. Drene la humedad de los tanques todos los días
(Consulte la sección Mantenimiento general). Si no se drena la humedad de los tanques
debidamente, podría formarse óxido y adelgazarse el tanque de acero.
SI NO SE DRENA REGULARMENTE EL TANQUE, PUEDE CORROERSE EL TANQUE A
RIESGO DE EXPLOTAR, OCASIONANDO LESIONES GRAVES. PARA EVITAR EL RIESGO DE QUE
FALLE EL TANQUE DURANTE EL USO, DRÉNELO DESPUÉS DE CADA USO O CADA CUATRO HORAS
DE FUNCIONAMIENTO PARA EVITAR QUE SE ACUMULE CONDENSACIÓN Y SE CORROAN LAS
PAREDES DEL MISMO.
NO SUELDE NI REPARE NADA SOBRE EL TANQUE DE AIRE DE ESTE COMPRESOR.
SI SE SUELDA SOBRE EL TANQUE DEL COMPRESOR DE AIRE PUEDE AFECTAR GRAVEMENTE LA
RESISTENCIA DEL TANQUE Y CAUSAR UNA SITUACIÓN SUMAMENTE PELIGROSA. EL TRABAJO
DE SOLDADURA SOBRE EL TANQUE DE CUALQUIER MANERA ANULARÁ LA GARANTÍA.
Ventilación:
PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN — NO ROCÍE NINGÚN LÍQUIDO
INFLAMABLA EN UNA ZONA CERRADA. EL ÁREA DE TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA.
NO FUME MIENTRAS ROCÍA Y NO TRABAJE DONDE HAYA CHISPAS O LLAMAS. MANTENGA
LOS COMPRESORES LO MÁS ALEJADOS DEL ÁREA DE TRABAJO QUE SEA POSIBLE.
Peligro de quemaduras:
Todos los compresores de aire generan calor, aun cuando funcionen bajo condiciones normales.
Los compresores Bostitch se han diseñado para reducir el riesgo de quemaduras al limitar el
acceso a tubos y piezas de cabezales de cilindros. En áreas donde estén expuestos los tubos, se
ha instalado un blindaje protector a los tubos para reducir el riesgo; sin embargo, igualmente existe
la posibilidad de quemadura.
• Para evitar quemaduras graves, nunca toque las piezas de cabezales de cilindros ni tubos
durante el funcionamiento o inmediatamente después.

14

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN ELÉCTRICA A TIERRA:
Este producto debe conectarse eléctricamente a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la
conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar un alambre de escape para la
corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene alambre a tierra con un
enchufe a tierra adecuado. Debe usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté
debidamente instalado y conectado a tierra en conformidad con los códigos y las ordenanzas
locales.
PELIGRO LA INSTALACIÓN INCORRECTA DEL ENCHUFE A TIERRA PUEDE OCASIONAR
PELIGRO:
PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Si es necesario reparar o cambiar el cable, no conecte el cable
a tierra con ninguno de las terminales de hoja plana. Confirme con un electricista o técnico de
servicio capacitado si las instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si
le cabe alguna duda en cuanto a que este producto esté debidamente conectado a tierra. No
modifique el enchufe provisto. Si el enchufe provisto no encaja en el receptáculo, pida a un
electricista capacitado que instale un receptáculo adecuado.

Este producto se envía para usarse en un circuito de 120 voltios nominales, y tiene un enchufe a
tierra que se ve como el que aparece en el dibujo A. Puede usarse un adaptador provisorio como
el que se ilustra en los dibujos B y C para conectar este enchufe en un receptáculo bipolar como
se muestra en el dibujo B, si no se cuenta con un receptáculo debidamente conectado a tierra.
Debe usarse el adaptador provisorio solamente hasta que un electricista capacitado pueda instalar
un receptáculo debidamente conectado a tierra (dibujo A). La oreja rígida de color verde o similar
que se extiende desde el adaptador debe conectarse a tierra permanentemente como, por
ejemplo, a la tapa de una caja de receptáculo debidamente conectada a tierra. Siempre que se use
un adaptador, debe sostenerlo en su lugar un tornillo metálico.

A

Tapa de la
caja de
receptáculo
conectada
a tierra

B
Tornillo metálico

Pata a tierra

Medio de
conexión a tierra

C
Pata a tierra

El motor de este compresor tiene un protector de sobrecarga térmica en el devanado del motor. Si
el motor se sobrecalentara, el protector de sobrecarga apaga el motor. Cuando la temperatura
vuelve al nivel normal, el motor se pone en marcha automáticamente.
¡AVISO! No detenga el compresor tirando del enchufe. Use solamente el interruptor de apagado
On/Off, el cual funciona como válvula de alivio de presión del compresor. Si el compresor está
enchufado con el interruptor en la posición “On”, puede tener dificultades para volver a ponerse
en marcha contra la presión alta que podría causar una acumulación de calor excesiva y dañar el
motor.
Válvula de seguridad:
Este compresor está equipado con una válvula de seguridad que está fija de tal modo que evite el
exceso de presión en los tanques de aire. Esta válvula está prefijada de fábrica en 140 PSI y no
funciona a menos que la presión del tanque llegue a esta presión. NO INTENTE AJUSTAR NI
ELIMINAR ESTE MECANISMO DE SEGURIDAD. TODO AJUSTE A ESTA VÁLVULA PODRÍA
CAUSAR LESIONES GRAVES. Si el dispositivo necesita servicio o mantenimiento, consulte a un
Centro de Servicio Autorizado de BOSTITCH.

15

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN ELÉCTRICA A TIERRA: (continuación)
CICLO DE TRABAJO:
Para asegurar la larga vida útil del compresor de aire BOSTITCH, no lo haga funcionar a más del
50% del ciclo de trabajo. Si este compresor bombea aire más del 50% de una hora, entonces la
capacidad del compresor es menor que la entrega de aire necesaria para la aplicación. Siempre
haga coincidir los requisitos de volumen de aire del aditamento o accesorio con el volumen de aire
que entrega el compresor.
¡Aviso!: BOSTITCH no recomienda el uso de cables de extensión con los compresores. El uso de
un cable de extensión puede ocasionar la pérdida de voltaje suministrado al compresor, lo cual
podría impedir la puesta en marcha del mismo. Para lograr un rendimiento óptimo, enchufe el
compresor directamente en un receptáculo y aumente la longitud de la línea de aire según sea
necesario.
Si debe usar un cable de extensión, use estas directrices:
Distancia necesaria Calibre recomendado
Menos de 7.6 m
Calibre 12
7.6 — 15 m
Calibre 10
Mayor que 15 m
No se recomienda

CAP2060P/CAP2060PC

ESPECIFICACIONES

Motor:

2HP / 1.6HP (Operación)
115V – 60HZ
15 Amperios mínimo
0 – 125 PSI
140 PSI

Fusible:
Presión de operación:
Ajuste de la válvula de seguridad
Desplazamiento:
Entrega de aire:

3.4 CFM @ 40 PSI
2.7 CFM @ 90 PSI

Amperaje máximo a presión de trabajo:
Tamaño del tanque:
Salida de aire:
Ajustes del interruptor de presión:

10.5
6 galones
1/4” NPT
Prendido @ 95 PSI
Apagado @ 125 PSI
51Lbs.

Peso:
PSI = Libras por pulgada cuadrada:

CFM = Pies cúbicos por minuto

16

CARACTERÍSTICAS DEL BOSTITCH CAP2060P/CAP2060PC
A. Interruptor de presión: - El interruptor de
presión es el mecanismo de activación que se
usa para poner en marcha y detener el
compresor. Cuando el interruptor es halado a
la posición "On" (Prendido), el motor y la
bomba comprimen el aire hasta que la presión
del tanque alcance el límite superior de la
presión de operación ajustado en la fábrica.
Cuando la presión del tanque baja de la
presión de “entrada” fijada en la fábrica, el
compresor nuevamente comienza
automáticamente a comprimir el aire.

C

B

D
A

B. Medidor de presión del tanque: El medidor
de presión del tanque indica la presión
existente en el tanque en PSI (lbs/pulg. cuad.).
C. Medidor de presión regulada: El medidor
de presión regulada indica la cantidad de
presión que se permite entrar a la línea de
descarga (E) según la selección del regulador.

E

D. Perilla del regulador: La perilla de regulador se usa para ajustar la presión de aire que está
disponible en la línea de descarga. La presión de aire de descarga aumenta al girar la perilla hacia
la derecha y disminuye al girarla hacia la izquierda.
E. Grifos de drenaje: Válvulas de giro o extracción que drenan la humedad de los tanques cuando
se abren.

17

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Procedimientos previos a la puesta en marcha:
1. Inspeccione el compresor en busca de componentes dañados. No lo haga funcionar si el
compresor está dañado.
2. Revise que los tanques se hayan drenado y que estén despejados de toda humedad y suciedad
(Consulte la sección “Drenaje del tanque”).
Procedimientos de puesta en marcha:
1. Revise que el interruptor de apagado On/Off esté en la posición apagada “Off”.
2. Compruebe que la presión de aire del tanque esté en 0 PSI.
3. Conecte la manguera de aire a la línea de descarga.
4. Enchufe la unidad en un receptáculo debidamente conectado a tierra.
5. Hale el interruptor de “On/Off” (Prendido/Apagado) a la posición “On”. El compresor
automáticamente se prenderá y se apagará cíclicamente para mantener la presión en el
tanque.
6. Ajuste el regulador de presión a la selección correcta de presión necesaria para la herramienta
neumática.
Procedimientos de apagado:
1. Empuje el interruptor de On/Off (Prendido/Apagado) a la posición Apagado.

18

MANTENIMIENTO GENERAL
Servicio y mantenimiento:
Antes de dar servicio o mantenimiento al compresor, desconecte siempre todos los accesorios y
aditamentos de la unidad, además desconecte el compresor del tomacorriente. Al cambiar piezas,
solamente use repuestos genuinos BOSTITCH.
¡Aviso!: Este compresor está equipado con una bomba sin aceite. No hay necesidad de cambiar ni
revisar aceite.
Drenaje de los tanques — Grifos de drenaje tipo giro:
1. Revise que el compresor esté apagado.
2. Sosteniendo el mango, incline el compresor hacia los grifos de drenaje de tal modo que queden
en la parte inferior del tanque.
3. Gire los grifos de drenaje para abrir la válvula.
4. Mantenga el compresor inclinado hasta que se haya eliminado toda la humedad.
UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE BOSTITCH DEBE REALIZAR TODO OTRO SERVICIO

19

20

Soldaduras dañadas del tanque de aire.

Fuga de aire en el tanque o tanque
de aire

Retire el cabezal y revise si
la empaquetadura está rota o deformada. Cámbiela si es necesario.

Empaquetadura rota

Válvulas desgastadas o rotas

Apriete los pernos del cabezal

Cabezal suelto

La unidad no acumula presión

Reduzca la demanda del compresor

La aplicación exige un consumo excesivo de aire

La unidad no acumula presión

NO TALADRE, SUELDE NI MODIFIQUE EL TANQUE DE AIRE DE NINGUNA
MANERA. LOS TANQUES DAÑADOS O MODIFICADOS PUEDEN ROMPERSE. CAMBIE EL TANQUE
INMEDIATAMENTE.

Retire el cabezal y cambie las válvulas.

Retire y limpie la válvula de retención

Válvula de retención obstruida

Ponga el compresor en un ambiente más cálido al menos 30 minutos
luego pruebe volver a ponerlo en marcha.

Condiciones climáticas frías
(generalmente temperaturas bajo cero)

Fuga de aire en el interruptor
de presión

Revise el interruptor de presión y verifique que esté en la posición On.
Compruebe que la unidad esté enchufada.

La unidad no está encendida o no está enchufada

Apriete los conectores. Revise con agua jabonosa. NO APRIETE EN EXCESO.

Cambie el fusible o disyuntor

Se disparó un fusible o circuito

Conectores sueltos

Revise las pautas para ver el calibre correcto del cable
(no se recomienda usar cables de extensión).

El cable de extensión causa excesivo consumo de amperaje

Fugas de aire en los conectores

La unidad se pone en marcha una vez que baje la presión bajo la presión de “entrada”.

La presión del tanque excede la presión de “entrada”

La unidad no funciona

Corrección

Causa probable

Problema

NOTA: DESCONECTE DE LA RED ELÉCTRICA Y DRENE LA PRESIÓN DEL TANQUE ANTES DE HACER REPARACIONES O AJUSTES.

GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS

GARANTÍA LIMITADA
Bostitch, Inc., garantiza al comprador original al por menor que este producto está exento de
defectos de material y fabricación, además se compromete a reparar o cambiar, a opción de
Bostitch, cualquier producto defectuoso dentro de 1 año de la fecha de compra. Esta garantía no
es transferible. Solamente cubre daños resultantes de defectos en material o fabricación, y no
cubre condiciones o desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia, abuso, accidente o
reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos a nuestro centro regional de
reparaciones o al centro de servicio bajo garantía.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS. TODA GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR SE LIMITA A LA DURACIÓN DE ESTA
GARANTÍA. BOSTITCH NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENCIALES.
Esta garantía se limita a ventas dentro de los Estados Unidos y Canadá. Algunos estados no
permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no
corresponder a su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos, y usted puede
tener también otros derechos que varían de un estado a otro.
Para obtener servicio bajo la garantía, devuelva el producto con cargo a nosotros junto con su
comprobante de compra dirigido al centro regional o al centro de reparaciones bajo garantía de
Bostitch. Puede llamarnos al 1-800-556-6696 para obtener la dirección de los centros autorizados
de servicio bajo garantía en su área.

21

INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour l’achat du compresseur d’air portatif haute performance BOSTITCH. Ce
compresseur a été conçu pour alimenter différents outils pneumatiques — y compris les outils
pneumatiques d’assemblage — en air comprimé.
Avant d’assembler, d’utiliser ou de faire l’entretien de ce compresseur, les utilisateurs doivent lire et
comprendre les renseignements contenus dans le présent manuel du propriétaire. Lire
attentivement la section « Règles pour une utilisation sécuritaire » du manuel puis s’assurer de
bien comprendre tous les avertissements.
Le signe de danger indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera À COUP SÛR la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENTS Les avertissements indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves, voire la mort.

AVIS! : Les avis indiquent des renseignements importants qui doivent être respectés, sinon
l’équipement pourrait être endommagé.

INDEX
Instructions de sécurité .........................................................................................................................22
Règles pour une utilisation sécuritaire ......................................................................................23, 24
Instructions pour mise à la terre ..................................................................................................25, 26
Spécifications............................................................................................................................................26
Caractéristiques .......................................................................................................................................27
Instructions d’utilisation .........................................................................................................................28
Entretien général................................................................................................................................28, 29
Dépannage.................................................................................................................................................30
Garantie ......................................................................................................................................................31

REMARQUE :
Les compresseurs Bostitch ont été conçus pour donner une excellente satisfaction à leurs
utilisateurs et donner une performance maximale.

22

RÈGLES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
Renseignez-vous :
Tous les utilisateurs doivent lire et bien comprendre l’ensemble des renseignements que contient le
présent manuel avant d’assembler, d’utiliser ou de faire l’entretien du compresseur d’air.
Évitez les pièces mobiles :
Lorsque le compresseur est raccordé à une source électrique et que l’interrupteur à pression est à
la position “ON’, il commence automatiquement son cycle.
• Ne jamais toucher aux pièces mobiles, quelles qu’elles soient.
• Garder toute partie du corps, cheveux et bijoux loin des pièces mobiles.
• Ne jamais utiliser le compresseur si tous les gardes et carénages ne sont pas en place.
• Ne jamais se tenir debout sur le compresseur.
Embouts et accessoires :
Pour tout embout ou accessoire que vous utiliserez avec ce compresseur, la pression maximale
admissible recommandée devrait être clairement indiquée sur le produit même ou dans son manuel
d’utilisation. Dépasser la pression nominale de ces accessoires (incluant, entre autres : outils
pneumatiques, accessoires à air comprimé, pistolets à peinture, tuyaux à air, accouplements des
tuyaux à air, pneus et autres produits gonflables) pourrait provoquer un fonctionnement incontrôlé
ou une explosion et causer de graves blessures.
• Ne jamais dépasser la pression maximale recommandée par le fabricant de tout embout ou
accessoire que vous utiliserez avec ce compresseur.
Protection personnelle :
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection des yeux est portée. L’équipement
de protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1-1989 et fournir une protection frontale et
latérale.
AVIS! : Des lunettes sans protection latérale et des masques faciaux ne fournissent pas la
protection nécessaire. Les accessoires de protection des yeux conformes à la norme ANSI Z87.11989 porteront toujours l’inscription « Z87 ».
Des mesures de sécurité supplémentaires sont requises dans certains
environnements. Par exemple, la zone de travail peut favoriser l’exposition à un niveau de bruit
susceptible d’entraîner une diminution de l’acuité auditive. L’employeur et l’utilisateur doivent
s’assurer qu’une protection de l’ouïe sera utilisée par l’opérateur et les personnes présentes dans
la zone de travail. Certains environnements exigeront l’utilisation d’un équipement de protection de
la tête. Lorsque cela s’avère nécessaire, l’employeur et l’utilisateur doivent s’assurer que la
protection de la tête est conforme à la norme ANSI Z89.1-1986.
• Toujours utiliser une protection adéquate pour les yeux.
• Porter une protection appropriée des oreilles et de la tête.
• Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers une autre personne. L’air comprimé peut causer
des blessures et projeter des particules lâches et de petits objets à des vitesses élevées.
• Garder les enfants loin de la zone de travail.
TRANSPORT :
Utiliser la poignée pour déplacer le compresseur. Ne pas traîner ou tirer l’appareil par son
cordon d’alimentation ou son tuyau à air. Toujours débrancher le compresseur avant son
transport.

23

RÈGLES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE (suite)
Réservoirs d’air :
Étant donné la condensation provoquée par la compression de l’air, il y aura accumulation
d’humidité à l’intérieur du réservoir du compresseur. Évacuer l’humidité du réservoir sur une
base quotidienne (voir la section Entretien général). Le défaut d’évacuer correctement
l’humidité du réservoir pourrait mener à la formation de rouille et à l’amincissement du
réservoir d’acier.
AVERTISSEMENTS LE DÉFAUT D’EFFECTUER UNE VIDANGE RÉGULIÈRE DU RÉSERVOIR PEUT
CAUSER LA CORROSION DE CE DERNIER ET CONSTITUER UN RISQUE D’EXPLOSION,
LAQUELLE POURRAIT CAUSER DE GRAVES BLESSURES. POUR ÉVITER LE RISQUE D’UNE
DÉFECTUOSITÉ DU RÉSERVOIR PENDANT L’USAGE, LE VIDANGER APRÈS CHAQUE
UTILISATION OU À TOUTES LES QUATRE HEURES AFIN D’ÉVITER L’ACCUMULATION DE
CONDENSATION ET LA CORROSION.
AVERTISSEMENTS NE PAS EFFECTUER DE SOUDURE NI DE RÉPARATIONS SUR LE RÉSERVOIR DE
CE COMPRESSEUR. TOUT SOUDAGE SUR LE RÉSERVOIR POURRAIT L’AFFAIBLIR
GRANDEMENT ET REPRÉSENTER UN DANGER EXTRÊME. TOUTE OPÉRATION DE SOUDURE
SUR LE RÉSERVOIR, QUELLE QU’ELLE SOIT, ANNULERA LA GARANTIE.

Ventilation :
AVERTISSEMENTS RISQUE DE FEU OU D’EXPLOSION — NE PAS VAPORISER DE LIQUIDE
INFLAMMABLE DANS UN ESPACE CLOS. LA ZONE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN
VENTILÉE. NE PAS FUMER DURANT LA VAPORISATION ET NE PAS VAPORISER LÀ OÙ DES
ÉTINCELLES OU DES FLAMMES SONT PRÉSENTES. GARDER LE COMPRESSEUR AUSSI LOIN
QUE POSSIBLE DE LA ZONE DE VAPORISATION.

Risque de brûlures :
Tous les compresseurs d’air génèrent de la chaleur, même dans des conditions d’utilisation
normales. Les compresseurs Bostitch ont été conçus pour réduire le risque de brûlures en
limitant l’accès aux tuyaux et aux pièces de la culasse. Dans les endroits où les tuyaux sont à
découvert, une chemise protectrice leur a été ajoutée afin de réduire les risques de brûlures;
ces risques restent toutefois présents.
• Pour éviter les brûlures sérieuses, ne jamais toucher les pièces de la culasse ou les tuyaux
pendant l’utilisation ou immédiatement après celle-ci.

24

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE :
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le risque de
choc électrique en donnant au courant électrique un chemin de sortie. Ce produit est muni
d’un cordon d’alimentation avec fil de terre et fiche de mise à la terre appropriée. Cette fiche
doit être insérée dans une prise installée et mise à la terre conformément à tous les codes et
règlements locaux.
UNE MAUVAISE INSTALLATION DE LA FICHE DE MISE À LA TERRE PEUT
REPRÉSENTER UN RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Si la réparation ou le remplacement du
cordon est nécessaire, ne pas raccorder le fil de terre à l’une des bornes à lame plate.
Consulter un électricien ou un technicien qualifié si les instructions de mise à la terre sont
difficiles à comprendre ou s’il y a des doutes quant à la bonne mise à la terre de ce produit.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si la fiche fournie n’entre pas dans la prise de courant, faire
remplacer la prise par un électricien qualifié.
Ce produit, tel qu’il est livré, est conçu pour un circuit 120 volts et comporte une fiche de mise
à la terre semblable à celle illustrée à la Figure A. Un adaptateur temporaire (voir Figures B et
C) peut être utilisé pour brancher cette fiche dans une prise à 2 trous (Figure B) si une prise
correctement mise à la terre n’est pas disponible. Cet adaptateur temporaire ne doit être
utilisé qu’en attendant qu’une prise correctement mise à la terre (Figure A) ne soit installée
par un électricien qualifié. L’oreille ou la patte verte qui sort de l’adaptateur doit être
raccordée à une terre permanente, par exemple un couvercle de boîte électrique
correctement mis à la terre. Si l’adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place par une
vis de métal.

A

Face de la
prise mise à
la terre

B
Vis métallique

Branche de mise
à la terre

Pièces pour mise
à la terre

C
Branche de mise à la terre

Le moteur de ce compresseur est muni d’un dispositif contre les surcharges thermiques,
placé dans l’enroulement du moteur. Si celui-ci surchauffe, le dispositif coupera son
fonctionnement. Une fois la température revenue à la normale, le moteur redémarrera
automatiquement.
AVIS! Ne pas arrêter le compresseur en tirant sur la fiche. Utiliser l’interrupteur On/Off
exclusivement, lequel commande une soupape de sûreté sur le compresseur. Si ce dernier est
branché pendant que l’interrupteur est à la position « On », il pourrait avoir de la difficulté à
redémarrer contre la pression élevée, ce qui pourrait causer une accumulation excessive de
chaleur et endommager le moteur.
Soupape de sûreté :
Ce compresseur est pourvu d’une soupape de sûreté réglée de façon à prévenir toute
surpression des réservoirs d’air. La soupape est préréglée en usine à 140 lb/po et ne
s’activera pas tant que la pression du réservoir n’atteindra pas ce seuil. NE PAS ESSAYER DE
RÉGLER NI D’ÉLIMINER CE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ. TOUT AJUSTEMENT DE CETTE
SOUPAPE PEUT CAUSER DE GRAVES BLESSURES. Si ce dispositif requiert de l’entretien ou
une réparation, consulter un Centre de service BOSTITCH autorisé.

25

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE : (suite)
CYCLE DE SERVICE :
Afin d’assurer la longue durée de vie de votre compresseur d’air BOSTITCH, éviter de l’utiliser
à un cycle de service dépassant 50 %. Si le compresseur pompe de l’air durant plus de 50 %
d’une heure, sa capacité devient alors inférieure à la quantité d’air requise par l’ouvrage en
cours. Toujours faire correspondre les exigences de l’embout ou de l’accessoire avec la
capacité de sortie d’air du compresseur.
Avis! : BOSTITCH déconseille l’utilisation de rallonges avec un compresseur. La rallonge peut
créer une perte de tension fournie au compresseur, ce qui pourrait l’empêcher de démarrer.
Pour une performance optimale, brancher le compresseur directement dans une prise de
courant et augmenter la longueur du tuyau d’air au besoin.
Si une rallonge doit être utilisée, consulter le tableau suivant en guise de référence :
Distance requise
Calibre recommandé
Moins de 7,6 m
Calibre 12
7,6 m - 15 m
Calibre 10
Plus de 15 m
Non recommandé

CAP2060P/CAP2060PC

SPÉCIFICATIONS

Moteur :

2 CV / 1.6 CV (Utilisation)
115 V – 60 HZ
15 A minimum
0 à 125 PSI
140 PSI

Exigences du fusible :
Pression de fonctionnement :
Réglage de la soupape de sécurité :
Cylindrée :
Livraison d’air :

3,4 CFM @ 40 PSI
2,7 CFM @ 90 PSI

Intensité maximale à la pression de fonctionnement :
Taille du réservoir :
Sortie d’air :
Réglages de l’interrupteur de pression
Poids :
PSI = livres/pouces2

26

10.5
6 gallons
1/4 po NPT (National Pipe Thread)
Marche à 95 PSI
Arrêt à 125 PSI
51Lbs
CFM = pieds/minute3

CARACTÉRISTIQUES DU BOSTITCH CAP2060P/CAP2060PC
A. Interrupteur à pression : - L’interrupteur à
pression est le mécanisme d’activation
utilisé pour démarrer et arrêter le
compresseur. Quand l’interrupteur est tiré en
position de marche « On », le moteur et la
pompe compressent l’air jusqu’à ce que la
pression du réservoir atteigne la limite
supérieure de pression de fonctionnement
établie en usine. Lorsque la pression tombe
sous le point d’enclenchement, le
compresseur se remet automatiquement à
comprimer l’air.

C

B

D
A

B. Manomètre du réservoir : Le manomètre
du réservoir indique la pression de l’air
présent dans le réservoir, en PSI (lbs/po).
C. Manomètre — pression régulée : Le
manomètre (pression régulée) indique la
quantité de pression permise dans la
conduite de sortie (E), selon l’ajustement du
régulateur.

E

D. Bouton du régulateur : Le bouton du régulateur sert à régler la pression d’air disponible à
la conduite de sortie. On augmente la pression de sortie en faisant tourner le bouton dans le
sens horaire; on tourne le bouton dans le sens antihoraire pour la diminuer.
E. Robinets de vidange : Ces robinets qu’on tourne ou sur lesquels on tire permettent, à leur
ouverture, d’évacuer l’humidité des réservoirs.

27

INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Procédure avant le démarrage :
1. Inspecter le compresseur afin de déceler toute composante endommagée. Ne pas utiliser
le compresseur s’il est endommagé.
2. Vérifier que les réservoirs ont été vidangés et sont exempts de toute saleté ou humidité
(voir « Vidange du réservoir »).
Procédure de démarrage :
1. Vérifier que l’interrupteur On/Off est à la position “Off”.
2. S’assurer que la pression du réservoir est à 0 lb/po.
3. Fixer le tuyau d’air à la conduite de sortie.
4. Brancher l’appareil dans une prise correctement mise à la terre.
5. Tirez l’interrupteur de “On/Off” (marche/arrêt) en position de “On”. Le compresseur entre alors
un cycle automatique de fonctionnement et pause pour maintenir la pression du réservoir.
6. Ajuster le régulateur de pression à la valeur appropriée pour l’outil pneumatique.
Procédures d’arrêt :
1. Enfoncez l’interrupteur de “On/Off” en position “Off”.

28

ENTRETIEN GÉNÉRAL
Réparation et entretien :
Avant d’effectuer toute réparation ou opération d’entretien sur le compresseur, toujours
débrancher tous les embouts et accessoires de l’appareil et débrancher celui-ci de la source
électrique. Au moment de remplacer des pièces, n’utiliser que les pièces originales de
rechange BOSTITCH.
Avis! : Ce compresseur est muni d’une pompe sans huile. Il n’y a aucune huile à remplacer ni
à vérifier.
Vidange des réservoirs — Robinets de vidange rotatifs :
1. Vérifier que le compresseur est éteint (Off).
2. Tout en tenant la poignée, incliner le compresseur vers les robinets de vidange de façon
qu’ils soient placés au fond du réservoir.
3. Tourner les robinets pour ouvrir la vanne.
4. Garder le compresseur incliné jusqu’à ce que toute l’humidité soit évacuée.
TOUTE AUTRE OPÉRATION D’ENTRETIEN NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE QUE PAR UN CENTRE DE
SERVICE AUTORISÉ BOSTITCH

29

30

Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur
Vérifier l’interrupteur à pression et s’assurer qu’il est à la position On.
S’assurer que l’appareil est branché.

Placer le compresseur dans un environnement plus chaud durant au moins 30 minutes,
puis redémarrer.

Fusible grillé ou disjoncteur déclenché

L’appareil n’est pas sous tension ou en marche

Température froide
(généralement sous le point de congélation)

Retirer la tête puis vérifier
si le joint est défectueux ou déformé. Remplacer au besoin.

Tête desserrée

Joint statique défectueux

Fuite d’air au réservoir
endommagées.

Soudures du réservoir d’air

Vannes usées ou défectueuses

Serrer les boulons de la tête

L’application exige une demande en air excessive

L’appareil n’accumule
aucune pression

L’appareil n’accumule
aucune pression

Réduire la demande sur le compresseur

Clapet anti-retour obstrué

Fuite d’air à l’interrupteur
sous pression

AVERTISSEMENTS NE PAS PERCER, SOUDER NI MODIFIER LE RÉSERVOIR DE QUELQUE FAÇON
QUE CE SOIT. DES RÉSERVOIRS ENDOMMAGÉS OU MODIFIÉS PEUVENT SE ROMPRE.
REMPLACER IMMÉDIATEMENT LE RÉSERVOIR.

Retirer la tête puis remplacer les vannes.

Retirer le clapet et le nettoyer

Raccords desserrés

Fuites d’air aux raccords

Serrer les raccords. Vérifier avec de l’eau savonneuse. NE PAS TROP SERRER.

Vérifier les recommandations pour un calibre approprié de la rallonge
(l’utilisation de rallonges n’est pas recommandée).

La rallonge cause un appel de courant excessif

La pression du réservoir dépasse le niveau d’enclenchement Une fois la pression descendue sous ce niveau, l’appareil se mettra en marche.

L’appareil refuse de fonctionner

Solution

Cause probable

Problème

REMARQUE : COUPER LA SOURCE D’ALIMENTATION ET VIDANGER LE RÉSERVOIR AVANT D’EFFECTUER TOUT RÉGLAGE OU RÉPARATION.

GUIDE DE DÉPANNAGE

GARANTIE LIMITÉE
Bostitch, Inc. garantit à l’utilisateur final que ce produit est exempt de tout défaut de matériaux et
de fabrication et accepte, le cas échéant, de réparer ou remplacer, à la discrétion de Bostitch, tout
produit défectueux pendant une période de 1 an à partir de la date d’achat. Cette garantie n’est pas
transférable. Elle couvre uniquement les dommages résultant de défaut de matériaux et de
fabrication, et ne couvre pas les conditions ou défauts de fonctionnement résultant d’une usure
normale, d’une négligence, d’un abus d’usage, d’un accident ou de tentatives de réparation par une
entité autre que notre Centre de réparation local ou un Centre de service de garantie autorisé.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE, DE QUALITÉ SATISFAISANTE, OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER SE LIMITE
À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE EXPRESSE. BOSTITCH NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES
DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES.
Cette garantie se limite aux ventes effectuées aux États-Unis et au Canada. Les limitations imposées
par la durée d’une garantie implicite, ou l’exclusion des dommages occasionnels ou indirects n’étant
pas reconnue dans certains États, les limitations ou exclusions précitées peuvent ne pas vous être
adressées. La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques en complément des droits
particuliers dont vous pouvez bénéficier et qui varient d’un État à l’autre.
Pour obtenir des services liés à la garantie, retournez le produit à vos frais accompagné de la
preuve d’achat à votre Centre de réparation local ou à un Centre de service de garantie autorisé.
Pour obtenir l’adresse d’un Centre de service de garantie autorisé dans votre localité, composez le
1-800-556-6696.

31

NOTES: