Find The Manual

Your Missing User Manual

Dewalt DW735 13″ Thickness Planer (Type 12) User Manual

Home > Dewalt > Thickness Planer

Download Manual: DW735_NA.pdf

This manual, entitled DW735_NA, is 6,787,891 bytes (6.8 MB) and has mime type of application/pdf.

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DW735
13" (325 mm) Heavy-Duty Portable Thickness Planer
Raboteuse portative à service intensif 325 mm (13 po)
Cepilladora Portátil para Trabajo Pesado de 325 mm (13")
final page size: 8.5 x 5.5 in
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 30
ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any
DeWALT
tool, call us toll free at:
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Planer
2
Side carrying handles
3
Base handles
4
Bench mounting holes
5
Crank handle
6
On/off switch
Fig. A
1
2
5
4
4
3
6
ENGLISH
2
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) powertool.
General Safety Instructions
1 . KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2 . REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from tool before turning it on.
3 . KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches
invite injuries.
4 . DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t
use power tools in damp or wet locations, or expose them
to rain. Keep work area well lighted. Always operate tool
in a well-ventilated area free of combustible materials,
gasoline or solvent vapors. If sparks come in contact
with flammable vapors, they may ignite, causing fire
orexplosion.
5 . KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe
distance from work area.
6 . MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master
switches, or by removing starter keys.
7 . DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
8 . USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to do a
job for which it was not designed.
9 . USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry
the current your product will draw. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in overheating
and loss of power. The Minimum Gauge for Cord Sets
table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord. When operating a power tool outside,
use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk
of electric shock.
10 . WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing,
gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which
may get caught in moving parts. Nonslip footwear is
recommended. Wear protective hair covering to contain
long hair. Air vents often cover moving parts and should
also be avoided.
11 . ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. Everyday
eyeglasses only have impact resistant lenses, they are not
safetyglasses.
12 . SECURE WORK. Use of clamps or a vise to hold work
when practical. It’s safer than using your hands and it
frees both hands to operate tool.
13 . DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance
at all times.
14 . MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and
clean for best and safest performance. Follow instructions
for lubricating and changing accessories.
15 . DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing
accessories, such as blades, bits, cutters, and the like.
16 . REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING.
Make sure switch is in off position before plugging in.
17 . USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
instruction manual for recommended accessories. The use
of improper accessories may cause risk of injury to persons.
18 . NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionallycontacted.
19 . CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function—check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced.
20 . DIRECTION OF FEED. Feed work into planer according to
direction of feed arrows on top of the unit.
21 . NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a
completestop.
Safety Rules for Surface Planers
WARNING: Failure to follow these rules may
result in serious personalinjury.
1 . Do not operate this machine until it is completely
assembled and installed according to the
instructions. A machine incorrectly assembled can cause
seriousinjury.
2 . Obtain advice from your supervisor, instructor, or
another qualified person if you are not thoroughly
familiar with the operation of this machine.
Knowledge issafety.
3 . Follow all wiring codes and recommended electrical
connections to prevent shock orelectrocution.
4 . Keep knives sharp and free from rust and pitch. Dull
or rusted knives work harder and can causekickback.
5 . Never turn the machine "ON" before clearing the
table of all objects (tools, scraps of wood, etc.). Flying
debris can cause seriousinjury.
6 . Never turn the machine "ON" with the workpiece
contacting the cutterhead. Kickback canoccur.
7 . Secure the machine to a supporting surface to
prevent the machine from sliding, walking or
tippingover.
8 . Be sure that the cutter knives are mounted as
described in the instruction manual and check that
ENGLISH
3
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
all bolts are firmly tightened before connecting unit
to powersource.
9 . Avoid awkward operations and hand positions. A
sudden slip could cause a hand to move into theknives.
10 . Keep arms, hands, and fingers away from the
cutterhead, the chip exhaust opening, and the feed
rollers to prevent severecuts.
11 . Never reach into the cutterhead area while the
machine is running. Your hands can be drawn into
theknives.
12 . Do not stand in line with the workpiece. Kickback can
causeinjury.
13 . Allow the cutterhead to reach full speed before
feeding a workpiece. Changing speeds while planing
can causekickback.
14 . When planing bowed stock, place the concave (cup
down) side of the stock on the table and cut with the
grain to preventkickback.
15 . Do not feed a workpiece that is warped, contains
knots, or is embedded with foreign objects (nails,
staples, etc.). Kickback canoccur.
16 . Do not feed a short, thin, or narrow workpiece into
the machine. Your hands can be drawn into the
knives and/or the workpiece can be thrown at high
speeds. See the Operation section of this instruction
manual fordetails.
17 . Do not feed a workpiece into the outfeed end of
the machine. The workpiece will be thrown out of the
opposite side at highspeeds.
18 . Remove shavings only with the power "OFF" and the
cutterhead stopped to prevent seriousinjury.
19 . Properly support long or wide work pieces. Loss of
control of the workpiece can cause seriousinjury.
20 . Never perform layout, assembly or set-up work on
the table/work area when the machine is running.
Serious injury willresult.
21 . Turn the machine "OFF", disconnect it from the
power source, and clean the table/work area before
leaving the machine. Lock the switch in the "OFF"
position to prevent unauthorized use. Someone else
might accidentally start the machine and cause injury to
themselves orothers.
22 . Additional information regarding the safe and
proper operation of power tools (i.e. a safety
video) is available from the Power Tool Institute,
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
(www.powertoolinstitute.com). Information is also
available from the National Safety Council, 1121 Spring
Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the
American National Standards Institute ANSI 01.1 Safety
Requirements for Woodworking Machines and the U.S.
Department of LaborRegulations.
Supplemental Safety Rules for Planers
To avoid injury, never rotate the cutterhead directly with
yourhands.
Keep hands away from the underside of the
cutterheadcarriage.
Never clear clogs, make cutter knife replacement, or any
other repairs/adjustments with unit pluggedin.
Make certain that the switch is in the "OFF" position
before connecting plug to a powersource.
Stay alert—never operate the unit when tired or under the
influence of drugs, alcohol, ormedication.
Do not use in dangerous environments. Do not use near
flammable substances, in damp or wet locations, or
expose torain.
Never plane material which is shorter than 12" (304.8mm)
narrower than 3/4" (19.05 mm), or wider than 12"
(304.8mm) or thinner than 1/2" (12.7 mm).
Exhaust chute: remove shavings with brush or vacuum
after power has been shut off and cutterhead has
stopped rotating.
Always locate planer with proper clearance on the outfeed
side of the unit to prevent pinching or binding of the
workpiece against anyobstacle.
Maintain the proper relationships of infeed and outfeed
table surfaces and cutterhead knifepath.
Lock the speed setting securely before feeding the
workpiece through the machine. Changing speeds while
planing can causekickback.
ENGLISH
4
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
Power Connections
A separate electrical circuit should be used for your
machines. This circuit should not be less than #12 wire
and should be protected with a 20 Amp time lag fuse.
NOTE: Time delay fuses should be marked “D” in Canada
and “T” in the US. If an extension cord is used, use only
3-wire extension cords which have 3-prong grounding
type plugs and matching receptacle which will accept the
machine’s plug. Before connecting the machine to the
power line, make sure the switch (or switches) is in the
"OFF" position and be sure that the electric current is of the
same characteristics as indicated on the machine. All line
connections should make good contact. Running on low
voltage will damage themachine.
DANGER: Do not expose the machine to rain or
operate the machine in damp locations.
MOTOR SPECIFICATIONS
Your machine is wired for 120 Volts, 60 HZ alternating
current. Before connecting the machine to the power
source, make sure the switch is in the "OFF" position.
Grounding Instructions
DANGER: This machine must be grounded while in
use to protect the operator from electricshock.
1 . All grounded, cord-connected machines:
ʵ In the event of a malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock. This
machine is equipped with an electric cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding
plug. The plug must be plugged into a matching
outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes andordinances.
ʵ Do not modify the plug provided - if it will not fit
the outlet, have the proper outlet installed by a
qualifiedelectrician.
ʵ Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in risk of electric shock. The
conductor with insulation having an outer surface
that is green with or without yellow stripes is the
equipment-grounding conductor. If repair or
replacement of the electric cord or plug is necessary,
do not connect the equipment-grounding conductor
to a liveterminal.
ʵ Check with a qualified electrician or service personnel
if the grounding instructions are not completely
understood, or if in doubt as to whether the machine
is properlygrounded.
ʵ Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding type plugs and matching 3-conductor
receptacles that accept the machine’splug.
ʵ Repair or replace damaged or worn cordimmediately.
2 . Grounded, cord-connected machines intended for use on
a supply circuit having a nominal rating less than
150 Volts:
ʵ This tool is intended for use on a circuit that has an
outlet that looks like the one illustrated in Fig. B. The
tool has a grounding plug that looks like the plug
illustrated in Fig. B. A temporary adapter, which looks
like the adapter illustrated in Fig. C, may be used to
connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in
Fig B if a properly grounded outlet is not available.
The temporary adapter should be used only until
a properly grounded outlet can be installed by a
qualified electrician. The green-colored rigid ear, lug,
and the like, extending from the adapter must be
connected to a permanent ground such as a properly
grounded outletbox.
GROUNDED OUTLET BOX
CURRENT
CARRYING
PRONGS
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
Fig. B
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING MEANS
ADAPTER
Fig. C
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not
permitted by the Canadian ElectricCode.
DANGER: In all cases, make certain that the
receptacle in question is properly grounded. If you
are not sure, have a qualified electrician check
thereceptacle.
ENGLISH
5
EXTENSION CORDS
WARNING: Use proper extension cords. Make sure
your extension cord is in good condition and is a
3-wire extension cord which has a 3-prong grounding
type plug and matching receptacle which will accept
the machine’s plug. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry the current
of the machine. An undersized cord will cause a
drop in line voltage, resulting in loss of power and
overheating. Minimum Gauge for Cord Sets
shows the correct gauge to use depending on the cord
length. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Specifications
Input 120V AC, 15 Amp
No-load speed 10000 RPM
Feed speed 14' (4.3 m) or 26' (7.9 m) per minute
Planing height Maximum 6" (152.4 mm)
Minimum 1/8" (3.2 mm)
Planing width Maximum 13" (325 mm)
Planing depth Maximum 1/8" (3.2 mm) (for boards 6" [152 mm]
wide or less)
Electrical Connection
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Volts, 50/60 Hz or “AC only” means your planer
must be operated only with alternating current and never
with direct current. Voltage decrease of more than 10%
will cause loss of power and overheating. All
DeWALT
tools
are factory tested, if this tool does not operate, check the
powersupply.
Intended Use
This planer is designed for professional woodworking.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Fan-Assisted Chip Ejection System
Your planer is equipped with a fan-assisted chip ejection
system to aid in exhausting chips from the unit. The fan-
assisted chip ejection system will work in conjunction with
independent dust collectionsystems.
NOTE: It is not recommended that a shop vac be
connected to the DW735. The capacity of most vacs does
not support the volume of chips ejected during planing.
The vacuum hose may clog stopping the flow of chips. It is
recommended to use the dust collection system to clean
debris from the interior of thetool.
See the Troubleshooting Guide, for additionalinformation.
Automatic Carriage Lock
There is no manual carriage lock on your planer. A
device that automatically minimizes the movement that
causes snipe during planing is designed into the four
threadedposts.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: Do not remove guards (
7
, Fig.D).
Serious injury couldresult.
Fig. D
7
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
ENGLISH
6
Transporting the Planer (Fig. A)
WARNING: For your own safety, it is recommended
that two people carry this machine or serious injury
couldresult.
When moving your planer, carry it either by the side
carrying handles
2
or by the handles
3
at the base of
theplaner.
Bench Mounting (Fig. A)
To facilitate bench mounting, two different sized holes
4
are provided on the four corners of your planer. If mounting
the planer with bolts, use the larger holes. If mounting the
planer with nails or screws, use the smaller holes. It is not
necessary to use both sets ofholes.
Always mount your planer firmly to prevent movement. To
enhance the tool’s portability, it can be mounted to a piece
of 1/2" (12.7mm) or thicker plywood which can then be
clamped to your work support or moved to other job sites
andreclamped.
NOTE: If you elect to mount your planer onto a piece
of plywood, make sure that the mounting screws don’t
protrude from the bottom of the wood. The plywood must
sit flush on the worksupport.
CAUTION: The mounting surface should not be
warped or otherwiseuneven.
To Attach the Depth Adjustment Crank
Handle (Fig. E)
1. Remove the screw located in the crank handleshaft.
2. Insert the crank handle
5
over theshaft.
3. Secure in place with the screw and
T-wrench
8
provided.
Fig. E
5
8
Dust Ejection Ports (Fig. F)
Your planer comes with a dust ejection port. The round
port
9
as shown in Figure. F is for use with a 4" (100mm)
dust collectorhose.
To Set Up Dust Ejection (Fig. F)
WARNING: Do not operate your planer without
the dust ejection port locked into place. Do not
insert anything into the dust ejection chute
unless the planer is unplugged and you are
clearing a clog or obstruction in the unit. Do not
get your face or eyes near the dust ejection port
when the planer is in operation. Serious injury
couldresult.
WARNING: Chips are ejected at significant velocity.
Keep hands and face clear of dust ejectionport.
1. Select the port
9
.
2. Depress the lock button
11
on the chip ejection
chute
10
.
Fig. F
11
10
10
9
3. Slide the notches in the dust port over the pins on the
chip ejectionchute.
4. Rotate the port until the button engages the dust
ejection chute and locks inplace.
To Remove the Dust Ejection Port
(Fig. F)
1. Use the T-wrench to depress the lock button
11
on the
dustchute.
2. Twist the port until the pins are disengaged from the
notches on theport.
3. Pull the dust ejection port off of the dustchute.
Depth Adjustment (Fig. G)
Depth Adjustment Scale (Fig. G)
The depth adjustment scale
14
, located on the right front
of your planer, indicates the finished thickness of your
workpiece. One rotation of the depth adjustment crank
is equal to 1/16" (1.6mm), half rotation is equal to 1/32"
(0.8mm),etc.
Fig.G
14
ENGLISH
7
Depth Adjustment Crank
Turning the crank clockwise lowers the cutterhead. Turning
the crank counterclockwise raises thecutterhead.
Turret Stop (Fig. H)
Your planer is equipped with a turret stop
17
for planing
multiple boards to the same pre-set depth. Stops are set at
1/8" (3mm), 1/4" (6.5mm), 1/2" (12.7mm), 3/4" (19mm),
1" (25.5mm), and 1–1/4" (32mm).
Fig.H
17
To Set the Minimum Depth to Which the
Carriage can Travel with the Turret Stop
1. Be sure the carriage is set above 1–1/4" (32mm) before
trying to set the turretstop.
2. Turn the dial on the front left of the planer until the
desired thickness setting aligns with the red indicator,
then lower thecarriage.
3. Plane the workpiece at desired increments until the
correct final thickness isachieved.
NOTE: Do not use force to crank the carriage below
the level that the turret stop indicates. Permanent
damage to the height adjust ment system on your
planer willresult.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
On/Off Switch (Fig. I)
To turn the planer on, lift the switch
12
up.
The planer locks on automatically. To turn the tool off, press
the switch down. A hole
13
is provided under the switch
for insertion of a padlock to lock off theplaner.
Fig.I
13
12
Speed Selection (Fig. J)
NOTE: Only switch speeds when the planer isrunning.
Your planer has the ability to feed material at two different
speeds. The two-speed feature
16
was designed to
improve efficiency when planing and to provide the best
possible surface finish to a variety ofmaterials.
Fig.J
16
To remove material thickness more quickly, set the unit
at speed “2”. This setting delivers 96 cuts per inch to
thematerial.
For finishing, set the unit to speed “1”. Speed “1” is ideal for
ensuring the finest finish on the last pass before your final
thickness isachieved.
NOTE: When planing particularly hard or figured species of
wood, speed “1” is recommended. The slower feed rate will
reduce knife wear and tear-out by delivering 179 cuts per
inch to thematerial.
Material Removal Gauge (Fig. K)
Your planer is equipped with a material removal
gauge
15
. It is used to indicate the amount of wood that
will be removed in one pass with the carriage set at its
currentheight.
Fig.K
15
To Use the Material Removal Gauge
1. Slide approximately 3" (75mm) of your ma terial under
the middle of thecarriage.
2. Be sure the wood is lying flat against the base of the
planer. If the material is inserted at an angle, the reading
may beinaccurate.
3. Crank the carriage down on the ma terial until the
material removal bar engages the wood. You will see
the red arrow begin to move up the scale indicating the
amount of material to be removed with the carriage at
thatheight.
4. Adjust the carriage height until the desired depth of cut
appears on thegauge.
5. Pull the material out from under thecarriage.
6. Turn the unit on and feed your material into
thecutterhead.
NOTE: Do not exceed the recommended depth of cut for
various widths of material recommended on the material
removalgauge.
ENGLISH
8
WARNING: DO NOT switch the unit on with the
material positioned under the carriage. Serious
injury couldresult.
Planing Basics
Proper Planing Technique
WARNING: DO NOT turn the unit on with the
material already inserted under the carriage.
Wait until the rollers and cutterhead are up to
full speed before feeding your material into
themachine.
To Plane Your Material
1. Lower the carriage to the desired height for your
firstpass.
2. Turn the unit on and feed the material into the
feedrollers.
3. Examine the finished cut and adjust the carriage to the
appropriate height for your nextpass.
NOTE: Flip the board back and forth between eachpass.
See the Troubleshooting Guide, for additionalinformation.
For best results, plane both sides of the workpiece to reach
a desired thickness. For example, if you need to remove 1/8"
(3mm) from your workpiece, remove 1/16" (1.6mm) from
each side. This not only allows the workpiece to dry with an
even moisture content, it also produces finercuts.
WARNING: Plane only wood that is free from foreign
objects, with no loose knots and as few tight knots as
possible. Do not plane wood that is severely warped,
twisted, knotted orbowed.
WARNING: Do not place your body between the rear
of the planer and a stationary object while material is
feeding. Serious injury couldresult.
Minimum/Maximum Width/
Height/ Depth
NOTE: Always plane in the direction of the grain. Support
the workpiece adequately at all times. Planing material less
than 3/4" (19mm) wide is not recommended. If you must
plane narrow material, group several pieces together and
plane them as one wide workpiece wheneverpossible.
The maximum depth of cut your planer can take in one pass
is 1/8" (3mm) [on material less than 6" (152 mm) wide].
Never attempt to modify your planer to take a deeper cut.
Follow the recommended depth/width of cut guidelines
shown in Table A for bestresults.
TABLE A
Snipe
Snipe is a depression made when an unsupported end of
your material drops toward the floor, causing the opposite
end to lift up into thecutterhead.
To Avoid Snipe
Feed the workpiece into the planer so it is level and remains
flat against the base at alltimes.
Keep the workpiece level throughout planing operation by
receiving or “catching” it from the rear of theplaner.
If you are planing material that is especially long, the use of
additional material support isrecommended.
Twisted, Cupped and Bowed Wood (Fig. L)
If both sides of your material are very rough or if the material
is cupped, bowed or twisted, your planer may not produce
the desired result. Ideally, you should have at least one
level face/surface on your material before you plane. Your
thickness planer will work best with material that has been
run through a jointer to produce one flat surface. If you
do not have at least one flat surface or a jointer, see the
followingrecommendations.
Fig.L
To Plane Twisted Wood (Fig. M)
WARNING: Twisted wood may jam your
thickness planer. If a jam occurs, turn the
power off, disconnect the power supply and
raise the carriage to release the material from
thecutterhead.
If your material is only slightly twisted:
Plane both sides alternating from one to the other until the
desired thickness isreached.
Fig.M
To Plane Cupped Wood (Fig. N)
To obtain the best possible results with cupped wood:
Rip the material down the middle and plane it as two
separatepieces.
Ripping the material reduces the severity of the cup and
allows the machine to deliver better results. Understand
that you will have to remove more material on cupped
wood to achieve the desired thickness than you would on a
normalboard.
If Ripping the Material is Not an Option
Plane one side of the material until flat, then plane the
opposite side until it is alsoflat.
NOTE: Do not flip the board back and forth between each
pass if wood iscupped.
ENGLISH
9
TOP FLAT
BOTTOM FLAT
Fig.N
To Plane Bowed Wood (Fig. O)
The feed rollers and cutterhead in your planer will push
the bow out of the material as it feeds. However, when the
material exits the planer, the pressure of the rollers and
cutterhead will release allowing the wood to spring back
into a bowed formation. To properly remove the bow, use
ajointer.
BOWED WOOD WILL BE FLATTENED BY FEED ROLLERS
AND CUTTERHEAD…
…BUT BOW WILL RETURN AFTER WOOD
ISPLANED
Fig.O
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Periodic Maintenance
1. Routinely check the tool for damage or brokenparts.
2. Clean the top cover, dust shroud and all accessible areas
of the unit of dust and wood debris that have collected
in fromplaneing.
3. Wipe off infeed and outfeedrollers.
4. Clean base table. Light waxing will help wood material
pass through theplaner.
5. Evaluate blade sharpness condition. Replace
asnecessary.
6. Gauge Calibration, check thickness gauge calibration
and turret stopcalibration.
7. Check brushes for wear and replace asnecessary.
Changing or Rotating the Planer Knives
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, disconnect the planer from the power
source before attempting to change or access the
knives. An accidental start-up can causeinjury.
To Change Planer Knives (Fig. P–U)
1. Use the T-wrench to remove the four screws in the top
of theplaner.
2. Lift the top off (Fig.P) and place itaside.
Fig.P
3. Remove the three wing nuts that seal the dust shroud
over thecutterhead.
4. Rotate the dust shroud up so the round connection
that locks onto the fan housing is in the open position
(Fig.Q).
Fig.Q
5. Push the dust shroud to the left so it disengages from
the fanhousing.
6. Take the dust shroud out of the unit (Fig.R) and set
itaside.
Fig.R
7. The cutterhead is nowexposed. If the eight screws in
the cutterhead clamp are not visible, use a piece of
scrap wood to carefully rotate the cutterhead (Fig.S)
until the screws are accessible and the cutterhead lock
lever
18
engages. This will prevent further rotation of
the cutterhead as you change theknives.
ENGLISH
10
Fig.S
18
WARNING: Keep your fingers away from the
cutterhead at all times. Use the tool provided to
handle theknives.
8. Use the T-wrench to remove the eight screws on the
knife clamp and set them in the small screws bin
19
on
the front panel of the planer (Fig.T).
Fig.T
19
9. Use the magnets on the top of the T-wrench to attract
the knife clamp and lift it off of the cutterhead. One of
the knives should now beexposed.
10. Use the magnet
20
on the top of the T-wrench (Fig.S)
to attract the knife. Avoid touching it with yourfingers.
NOTE: Before installing the knife, ensure the cutterhead and
knife are free of debris, clean if needed.
Fig.U
20
If Only One Side of the Knife Is Worn
1. Rotate the knife around so that the sharp, unused edge
hangs over the end of the cutterhead where it will cut
the material. Be sure to set the oblong holes in the knife
over the pins machined on thecutterhead.
2. Reset the knife clamp over the knife. Be sure to align the
beveled edge on the clamp with the sharp, cutting edge
of the knife. If these are not aligned correctly, the clamp
will not secure the knifeproperly.
3. Install the screws into the clamp and tightensufficiently.
NOTE: Make sure all screws are tightenedsufficiently.
To Access the Other Two Knives
1. Depress the cutterhead lock lever
18
as shown in
FigureS.
2. Use the piece of scrap wood to carefully turn the
cutterhead until it locks into place revealing another
knifeclamp.
3. Follow the same knife change procedure
indicatedabove.
4. Repeat the procedure for the last dullknife.
After Installing New Knives
1. Insert the round end of the dust shroud into the fan
housing and rotate it down to lock it intoplace.
2. Place the three wing nuts back into theshroud.
3. Screw the top cover of the planer back onto theunit.
NOTE: The planer will not operate if the top cover is not
placedcorrectly.
Brush Change (Fig. V, W)
Your planer is equipped with brush caps
21
that are
external to the motor. If your brushes need to be replaced,
begin by acquiring a new set from a
DeWALT
service center
or a dealer authorized to service
DeWALT
products. Use only
identical
DeWALT
brushes.
Fig.V
21
To Replace the Brushes on your Planer
(Fig. V, W)
1. Use the T-wrench to remove the top cover and brush
cover screen on theplaner.
2. Use a flathead screwdriver to unscrew the brush cap
located in the right, rear of the unit
22
.
Fig.W
22
3. Do the same for the brush cap located on the side of the
motor, inside the planercover.
4. Place the new brushes into the brushholders.
ENGLISH
11
5. After installing the brushes, replace the top cover and
brush coverscreen.
6. Before using the planer, run the unit for 10 minutes to
seat newbrushes.
NOTE: If existing brushes do not need replacing, be sure to
maintain the same orientation when you reinstallthem.
Calibrating the Depth Adjustment Scale
(Fig. X)
The depth adjustment scale
14
on your planer is set at the
factory. However, with extended use, the depth adjustment
scale could show an incorrectmeasurement.
To check the depth adjustment scale, plane a piece of
scrap wood, noting the measurement on the depth
adjustmentscale.
Measure the finished thickness of the workpiece. If the
thickness of the workpiece does not match the reading on
the depth adjustment scale, loosen the two screws
23
on
the red indicator. Adjust the pointer up or down until its
reading matches the finished thickness of the workpiece.
Securely re-tighten thescrews.
Fig.X
14
23
Base Maintenance
Keep the table clean and free from oil, grease, and pitch.
Treat the table with paste wax to help maintain its
smoothfinish.
Circuit Breaker Reset Button (Fig. Y)
Your planer is equipped with an 18 amp circuit breaker. If
your planer becomes overloaded and stops operating, turn
off the planer, let the unit sit for 2 minutes and press the
reset button
24
before you resumeworking.
Fig.Y
24
WARNING: To prevent the planer from starting
unexpectedly if power is interrupted by a circuit
breaker trip, make sure the switch is in the OFF
position before restoringpower.
NOTE: Circuit breaker overload is often the result of dull
knives. Change your knives on a regular basis to avoid
tripping your breaker. Check your knives before re-setting
the circuit breaker and continuing toplane.
See the Troubleshooting Guide for additional information
on circuit breakertrips.
Replacing the Drive Belt
Drive belts are available at extra cost at
DeWALT
authorized
service centers. Replacement of the drive belt should be
performed by qualified servicepersonnel.
Chip Ejection Fan (Fig. P–R, Z)
The chip ejection fan on your planer should
be cleaned or cleared of debrisperiodically.
Fig.Z
WARNING: Turn off and unplug the planer prior to
accessing the chip ejectionfan.
To Access the Fan
1. Remove the top cover of the planer with the T-wrench.
2. Remove the dust shroud (Fig.P–R) and place itaside.
3. Remove the screws and clips around the fanhousing.
4. Remove the fan housing and place it aside as shown.
The fan will now be exposed forcleaning.
See the Troubleshooting Guide for additionalinformation.
WARNING: Be sure to properly attach the fan housing
and assemble the shroud and top cover correctly
before using your planeragain.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
It is recommended that, once a year, you take or send the
tool to a
DeWALT
certified service center for a thorough
cleaning, inspection and lubrication of the gearcase.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
ENGLISH
12
Recommended accessories for use with your tool
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
Four accessories are available for the DW735
ThicknessPlaner.
DW7350 Mobile Stand
DW7351 Folding Tables
DW7352 13" (325mm) Knives
DW7353 Chip Ejection Accessory
NOTE: Helical cutterheads have not been tested with this
product and are not recommended foruse.
DW7351 Accessory Folding Tables (Fig. AA)
WARNING: For your own safety, read the tool
instruction manual before attaching the tables.
Failure to heed these warnings may result in personal
injury and serious damage to the planer and the
accessory. When servicing this tool, use only identical
replace ment parts. Have damaged cords replaced by
an authorized servicecenter.
Your DW7351 folding table box should include:
2 folding tables
4 cap screws
4 springs
4 nuts
4 stepped bolts
Fig.AA
Set-up and Installation of Base
Hardware (Fig. BB–DD)
1. Place planer on a secure table or workbench. Position
planer so the front 3–4" (75–100mm) of the base can
be accessed from theunderside.
2. Secure the rear of the planer to the table/bench with
nails or screws to prevent it from tilting or falling from
thetable.
WARNING: The planer could tilt or fall from the table
if it is not properly secured opposite the end where
the folding table is being installed. Serious injury
mayresult.
3. Place the spring onto the small end of the steppedbolt.
4. Insert the end of the bolt with the spring around it into
the larger hole on the side of thebase.
5. Push the stepped bolt all the way through the hole in
the first rib on the underside of the planer. The spring
should engage the rib slightly and the threads should
show on the right side of therib.
6. On the underside of the planer, use a wrench to hold
the nut in place while turning the stepped bolt into it.
The 5/32" (4 mm) hex wrench can be used to turn the
stepped bolt until it is fully secured (Fig.BB).
Fig.BB
7. Install the smaller screw into the lower threaded hole on
the side of the base. Use the 5/32" (4mm) hex wrench to
tighten that fastener securely (Fig.CC).
8. Depress the top pin until it is flush with the base and
slide the top hole of the table over the pin and release
the pin so they lock together (Fig.CC,DD).
Fig.CC
Fig.DD
9. To attach the table to the rear of the planer, install the
bolts and spring following the aboveprocedure.
Your tables should now fold up and down on the top screw
and rest on the bottom screw while in position forplaning.
NOTE: To transport the planer with the tables, fold them up
and carry the unit as recommended by the planermanual.
WARNING: For your own safety, it is recommended
that two people carry this machine or serious injury
couldresult.
To Remove the Tables
1. Depress the spring-loaded bolts on the base and slide
each end of the table toward you so they disengage the
holes in the tables. You may want to use the T-wrench
from your planer to push the bolts flush with the base to
easily remove thetables.
2. Leave the hardware (stepped bolts and small cap screw)
in the base until you need to re-attach thetables.
ENGLISH
13
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a
DeWALT
factory
service center or a
DeWALT
authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT
will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from
the date of purchase. This warranty does not cover part
failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories
or damage caused where repairs have been made
or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS
GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty,
DeWALT
tools are covered
byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT
will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DeWALT
Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
ENGLISH
14
Troubleshooting Guide
Problem Possible Cause Possible Solution
If the material does not feed properly Check for dull knives. Rotate or replace as necessary. Refer to Changing the Planer
Knives section.
Check for excess clogging in the
dust shroud.
Refer to Periodic Maintenance and Figures P–R in the Changing
or Rotating the Planer Knives section.
Check for excess oil/debris/pitch on
feed rollers.
Refer to Periodic Maintenance and Cleaning paragraphs under
the Maintenance section.
Check for excessively twisted, cupped
or bowed material.
Refer to Twisted, Cupped and Bowed Wood paragraph in the
Basic Planing section.
Check for a broken drive belt. Refer to Replacing the Drive Belt paragraph in the
Maintenance section.
If the circuit breaker trips repeatedly Dull knives Dull knives can cause motor overloading, rotate or replace as
necessary. Refer to Changing the Planer Knives section.
NOTE: Circuit breaker overload is often the result of dull knives.
If the circuit breaker on your planer trips, check the sharpness
of your knives before attempting to reset the breaker in order to
continue planing.
The depth of cut is higher. An overly aggressive cut could cause motor overloading. Refer
to the Depth Adjustment paragraph in the Assembly and
Adjustments section and Material Removal Gauge paragraph
in the Operation section.
The feed rate is higher. Drop feed rate to 14 ft/min. A reduction in feed rate will reduce the
load on the motor and prevent breaker trips.
If the unit does not run Check to see if the unit is plugged in. Ensure unit is plugged into the appropriate outlet, refer to the
General Safety Instructions section.
Check to see if the top cover is
properly in place.
Refer to Figure P for proper location.
Check to see if the dust shroud is
properly in place.
Refer to After Installing New Knives.
Check to see if the circuit breaker
needs to be reset.
Refer to Circuit Breaker Reset Button paragraph under the
Maintenance section.
Check to see if the motor brushes
are depleted.
Refer to Brushes paragraph under the Maintenance section.
If chips do not eject from the rear of
the unit
Check for excess clogging in the
dust shroud and fan..
Refer to Periodic Maintenance and Chip Ejection Fan
paragraphs in the Maintenance section.
Check to see if the dust shroud is
properly in place.
Refer to After Installing New Knives.
If the branch (house/shop) circuit
breaker trips repeatedly
Even under normal loading conditions,
other electrical loads on the same
branch circuit may cause the circuit
breaker to trip.
Unplug or turn off other devices sharing the circuit with the planer
OR use the planer on another branch circuit by itself.
Dull knives Dull knives can cause motor overloading, rotate or replace as
necessary. Refer to Changing the Planer Knives section.
The depth of cut is higher. An overly aggressive cut could cause motor overloading. Refer
to the Depth Adjustment paragraph in the Assembly and
Adjustments section and Material Removal Gauge paragraph
in the Operation section.
The feed rate is higher. Drop feed rate to 14 ft/min. A reduction in feed rate will reduce the
load on the motor and prevent breaker trips.
FRANÇAIS
15
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DeWALT
, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
1
Raboteuse
2
Poignées de transport latérales
3
Poignées de base
4
Trous d’installation sur l’établi
5
Manivelle
6
Bouton Marche/Arrêt
1
2
5
4
4
3
6
FRANÇAIS
16
Consignes générales de sécurité
1 . MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE et en bon
état de fonctionnement.
2 . RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prenez l'habitude de
vérifier si les clés de réglage ont été retirées de l’outil avant
de le mettre en marche.
3 . GARDEZ L'AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les établis et les
aires encombrés favorisent les blessures.
4 . NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits humides ou mouillés, ou exposés à la pluie.
Gardez l'aire de travail bien éclairée. Utilisez toujours l’outil
dans un endroit bien ventilé sans matières combustibles
ou vapeurs de solvants. Si des étincelles entrent en
contact avec des vapeurs inflammables, elles peuvent
s’enflammer, causant un incendie ou une explosion.
5 . GARDEZ LES ENFANTS LOIN. Tous les visiteurs devraient
être gardés à une distance sécuritaire de l'aire de travail.
6 . RENDEZ VOTRE ATELIER INACCESSIBLE AUX ENFANTS
à l'aide de cadenas, des principaux boutons ou en retirant
la clé de démarrage.
7 . NE PAS FORCER L’OUTIL. Il travaillera mieux et sera plus
sécuritaire à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
8 . UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne pas forcer l'outil ou
un accessoire à faire un travail pour lequel il n'a pas
étéconçu.
9 . UTILISEZ UNE RALLONGE APPROPRIÉE. Assurez-
vous que votre rallonge est en bon état. Lorsque vous
utilisez une rallonge, assurez-vous d’utiliser un calibre
suffisamment lourd pour faire circuler le courant qui
sera acheminé au produit. Un cordon de taille inférieure
entraînera une chute de tension de secteur entraînant
une surchauffe et une perte de puissance. Le Calibre
minimum pour les cordons d'alimentation affiche
la bonne taille à utiliser selon la longueur de cordon et
l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas
de doute, utilisez le calibre le plus lourd suivant. Plus
le numéro de calibre est bas, plus le cordon est lourd.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
utilisez une rallonge extérieure indiquée «W-A» ou «W».
Ces rallonges sont conçues pour une utilisation extérieure
et réduire le risque de choc électrique.
10 . PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne pas porter
de vêtements lâches, des gants, cravate, bague, bracelet
ou autres bijoux qui pourraient se prendre dans les pièces
mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures à
semelles antidérapantes. Portez une protection pour vos
cheveux afin de les retenir. Les évents couvrent souvent des
pièces qui se déplacent et doivent aussi être évités.
11 . UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
De plus, utilisez un masque facial ou antipoussière si
l’opération de coupe est poussiéreuse. Vos lunettes de tous
les jours peuvent ont des lentilles résistant aux impacts,
mais elles ne sont pas des lunettes de sécurité.
12 . SÉCURISEZ VOTRE TRAVAIL. Lorsque c’est possible,
utilisez des pinces ou un étau pour maintenir le travail.
C’est plus sécuritaire que d’utiliser vos mains et cela libère
vos deux mains pour faire fonctionner l’outil.
13 . NE PAS TROP S’ÉTIRER. Maintenez vos pieds bien
d’aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout temps.
14 . ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Pour
la meilleure et la plus sécuritaire performance, gardez
les outils aiguisés et propres. Suivez les instructions pour
lubrifier et changer les accessoires.
15 . DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant l’entretien, lorsque vous
changez les accessoires comme les lames, les mèches, les
gouges et les accessoires semblables.
16 . RÉDUISEZ LE RISQUE DE DÉMARRAGE NON
INTENTIONNEL. Assurez-vous que le bouton Marche/
Arrêt est à la position Arrêt avant de brancher.
17 . UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Pour les
accessoires recommandés, consultez le guide d’utilisation.
L’utilisation d’accessoires inappropriés peut causer un
risque de blessures.
18 . NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR LOUTIL. Des
blessures graves pourraient vous être infligées si la table
bascule ou si vous venez en contact avec l’outil de coupe.
19 . VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant
l’utilisation ultérieure de l’outil, un protecteur ou une autre
pièce qui est endommagé doit être soigneusement vérifié
afin de déterminer s’il fonctionnera bien et s’il effectuera
la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des pièces en
mouvement, le bris des pièces, le montage et tout autre
état qui peut affecter son utilisation. Tout protecteur ou
toute pièce endommagé devrait être adéquatement réparé
ou remplacé.
20 . SENS D’ALIMENTATION. Introduisez la pièce de travail
dans la raboteuse selon les flèches du sens d’alimentation
sur le dessus de l’outil.
21 . NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN MARCHE SANS
SUPERVISION. COUPEZ LALIMENTATION.
Ne pas quitter les lieux avant que l’outil ne soit
complètementarrêté.
Règles de sécurité concernant les
raboteuses
AVERTISSEMENT: ne pas suivre ces directives
peut entraîner des blessures graves.
1 . Ne pas faire fonctionner cette machine avant qu’elle
ait été complètement assemblée et installée selon
les instructions fournies. Une machine mal assemblée
peut causer des blessures graves.
2 . Si vous nêtes pas complètement familier avec le
fonctionnement de cette machine, obtenez l’avis de
votre superviseur, instructeur ou une autre personne
qualifiée. La connaissance est la sécurité.
3 . Suivez tous les codes de l’électricité et toutes les
connexions électriques recommandés afin de
prévenir un choc ou une électrocution.
4 . Gardez les couteaux aiguisés et sans accumulation
de saleté ou de rouille. Les couteaux ébréchés ou rouillés
sont moins efficaces et peuvent causer un rebond.
FRANÇAIS
17
5 . Ne jamais mettre la machine en marche avant que
la table soit dégagée de tout objet (outils, débris de
bois, etc.). Les débris projetés peuvent causer de graves
blessures.
6 . Ne jamais la machine en marche avec la pièce de
travail en contact avec la tête de coupe. Un rebond
pourrait se produire.
7 . Sécurisez la machine pour soutenir la surface
afin d’empêcher l’outil de glisser, se déplacer ou
basculer.
8 . Assurez-vous que les couteaux sont installés comme
décrit dans le guide d’utilisation et vérifiez si tous les
boulons sont solidement serrés avant de brancher la
machine à la source d’alimentation.
9 . Verrouillez le réglage de la vitesse de façon
sécuritaire avant d’introduire la pièce de travail
dans la machine. Changer les vitesses pendant le
rabotage peut causer un rebond.
10 . Évitez les utilisations et le positionnement des mains
insolites. Un glissement soudain pourrait causer un
déplacement de votre main dans les couteaux.
11 . Gardez vos bras, vos mains et vos doigts à l’écart
de la tête de coupe, l’ouverture de l’évacuation des
copeaux et les rouleaux d’alimentation afin de
prévenir des coupures graves.
12 . Ne jamais accéder à la zone de la tête de coupe
pendant que la machine fonctionne. Vos mains
peuvent être entraînées dans les couteaux.
13 . Ne pas vous tenir directement en ligne avec la pièce
de travail. Les rebonds peuvent causer des blessures.
14 . Laissez la tête de coupe atteindre sa pleine vitesse
avant d’introduire la pièce de travail. Changer les
vitesses pendant le rabotage peut causer un rebond.
15 . Lorsque vous rabotez un matériau courbé, placez le
côté concave (formant un creux) du matériau sur la
table et coupez dans le sens des fibres du bois afin de
prévenir un rebond.
16 . Ne pas introduire de pièce de travail qui est tordue,
contient des nœuds ou a des objets étrangers
incrustés (clous, agrafes, etc.). Un rebond pourrait se
produire.
17 . Ne pas introduire une pièce de travail courte, mince
ou étroite dans la machine. Vos mains peuvent être
entraînées dans les couteaux et/ou la pièce de travail
peut être projetée à hautes vitesses. Consultez la section
Utilisation de ce guide d’utilisation pour des détails.
18 . Ne pas alimenter de pièce de travail par le côté de la
table de sortie de la machine. La pièce de travail serait
projetée de l’autre côté à grande vitesse.
19 . Retirez les copeaux seulement lorsque l’alimentation
est éteinte et que la tête de coupe s’est arrêtée afin
de prévenir les blessures graves.
20 . Soutenez correctement les pièces de travail longues
ou larges. La perte de contrôle de la pièce de travail
pourrait causer des blessures graves.
21 . Ne jamais effectuer la disposition, l’assemblage ou
le réglage du travail sur la table/l’aire de travail
lorsque la machine fonctionne. Cela entraînera des
blessures graves.
22 . Éteignez la machine, débranchez-la de la source
d’alimentation et nettoyez la table/l’aire de travail
avant de laisser la machine. Verrouillez le bouton
Marche/Arrêt en position Arrêt afin de prévenir une
utilisation non autorisée. Quelqu’un d’autre pourrait
démarrer accidentellement la machine et se blesser ou
blesser d’autres personnes.
23 . De l’information supplémentaire concernant
l’utilisation sécuritaire et appropriée des outils
électriques (par ex. une vidéo de sécurité) est offerte
par Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland,
OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). De
l’information est également offerte par National Safety
Council, 1121Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201.
Veuillez consulter les exigences de sécurité ANSI 01.1 de
l’American National Standards Institute pour les machines
à bois et les règlements du Department of Labor aux
États-Unis.
Règles de sécurité supplémentaires pour
les raboteuses
Afin d’éviter des blessures, ne jamais tourner le bloc de
couteaux directement avec vosmains.
Gardez vos mains à l’écart du dessous du chariot de la tête
decoupe.
Ne jamais retirer les obstructions, effectuer le
remplacement des couteaux ou tout autre ajustement/
réparation avec l’outilbranché.
Assurez-vous que la gâchette est en position «OFF»
(ARRÊT) avant de brancher une fiche à une source
d’alimentation.
Demeurez vigilant : ne jamais utiliser cet outil lorsque vous
êtes fatigué, malade ou sous l’influence de drogues, de
l’alcool ou demédicaments.
Ne pas utiliser dans un environnement dangereux. Ne pas
utiliser près de substances inflammables, dans des endroits
humides ou mouillés, ou exposés à lapluie.
Ne jamais rabotez un matériau qui est plus court que
304,8 mm (12po), plus étroit que 19,05 mm (3/4 po), plus
large que 304,8 mm (12 po) ou plus mince que 12,7 mm
(1/2 po).
Conduit d’évacuation : retirez les copeaux avec une brosse
ou un aspirateur après avoir éteint l’outil et que la tête de
coupe ait arrêté detourner.
Placez toujours la raboteuse avec un espace libre
approprié du côté de la sortie de l’outil afin de prévenir le
pincement ou le coincement de la pièce de travail contre
unobstacle.
Maintenez les bonnes relations des surfaces de tables
d’entrée et de sortie et la trajectoire des couteaux de la tête
decoupe.
Verrouillez le réglage de la vitesse de façon sécuritaire
avant d’introduire la pièce de travail dans la machine.
Changer les vitesses pendant le rabotage peut causer
unrebond.
FRANÇAIS
18
au minimum et doit être protégé par un 20 A fusible
temporisé. REMARQUE : les fusibles temporisés devraient
avoir l’inscription « D » au Canada et « T » aux É.-U. Si on
utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois
fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant
à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de
la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que
l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position
«OFF» (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les
mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la
machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir
un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension
endommagera lamachine.
DANGER : ne pas exposer la machine à la pluie, et ne
pas l’utiliser dans des endroitshumides.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un
courant alternatif de 120 V, 60 Hz. Avant de brancher la
machine, s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position
«OFF » (ARRÊT).
Instructions de mise à la terre
DANGER : cette machine doit être mise à la terre
pendant son emploi, afin de protégerl’utilisateur des
déchargesélectriques.
1 . Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
ʵ Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement
ou d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de
moindre résistance permettant de réduire le risque
de décharge électrique. Cette machine est dotée d’un
cordon électrique possédant unconducteur de mise
à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à
la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede
courant correspondante, installée de façon adéquate
etmise à la terre conformément à tous les codes et
règlementslocaux.
ʵ Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas
à laprise de courant, il faut faire installer une prise de
courant convenable par un électriciencompétent.
ʵ Un mauvais raccordement du conducteur de mise
à la terrede l’équipement peut entraîner un risque
de décharge électrique. Le conducteur possédant un
isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec
ou sans rayures jaunes, estle conducteur de mise
à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un
remplacement du cordon électrique s’avère nécessaire,
ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede
l’équipement à une borne soustension.
ʵ Consulter un électricien compétent ou le personnel
de service après-vente si on ne comprend pas
entièrement les instructions de mise à la terre, ou si
l’on doute que la machines oit correctement mise à
laterre.
ʵ Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois
fils dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches,
et de prises à troiscavités convenant à la fiche de
lamachine.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
Raccordements électriques
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les
machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12
FRANÇAIS
19
ʵ Réparer ou remplacer sans délai tout cordon
endommagéouusé.
2 . Machines avec cordon mis à la terre prévues pour
uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure
à 150 volts:
ʵ Cet outil nest pas conçu pour être utilisé sur un
circuit ayant une prise ressemblant à celle illustrée
dans la Fig. B. Loutil a une fiche de mise à la terre
qui ressemblant à celle illustrée dans la Fig. B. Un
adaptateur temporaire ressemblant à celui illustré
dans la Fig. C. peut être utilisé pour brancher cette
fiche dans une prise à 2 fentes comme illustré dans
la Fig B si une prise bien mise à la terre n’est pas
disponible. Ladaptateur temporaire doit seulement
être utilisé jusqu’à ce qu’une prise bien mise à la terre
puisse être installée par un électricien qualifié. Loreille
rigide de couleur verte, la cosse, et autres, sortant
de l’adaptateur doivent être branchés à une mise à
la terre permanente comme un boîtier de prises de
courant bien mises à la terre.
BOÎTE DE PRISES DE COURANT MISES
À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICES
DE COURANT
LA LAME DE MISE À LA TERRE
EST LA PLUS LONGUE DES 3 LAMES
Fig. B
BOÎTE DE PRISES DE COURANT
MISES À LA TERRE
POINT DE MISE À LA
TERRE
ADAPTATEUR
Fig. C
REMARQUE: au Canada, le Code canadien de l’électriciténe
permet pas l’emploi d’un adaptateurtemporaire.
DANGER : dans tous les cas, s’assurer quela prise
en question est bien mise à la terre. Dans le doute,
demander à un électricien compétentde vérifier
laprise.
CORDON DE RALLONGE
AVERTISSEMENT: utilisez des rallonges appropriées.
Assurez-vous que votre rallonge est en bon état et
que c’est une rallonge à 3 fils ayant une fiche de mise
à la terre à 3 broches et une prise correspondante
qui accepte la fiche de la machine. Lorsque vous
utilisez une rallonge, assurez-vous d’utiliser un calibre
suffisamment lourd pour faire circuler le courant de la
machine. Un cordon de section inférieure entraînera
une chute de tension de secteur ce qui causera
une perte de puissance et une surchauffe. Calibre
minimum pour les cordons d'alimentation
affiche le bon calibre à utiliser selon la longueur de
cordon. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourd
suivant. Plus le numéro de calibre est bas, plus le
cordon estlourd.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Caractéristiques
Entrée 120V AC, 15 Amp
Régime sans charge 10000 RPM
Vitesse d’amenage 4,3 meters (14 pieds) par minute ou 7,9 meters
(26 pieds) par minute
Hauteur de rabotage Maximum 152 mm (6 po)
Minimum 3 mm (1/8 po)
Largeur de rabotage Maximum 325 mm (13 po)
Profondeur de
rabotage
Maximum 3 mm (1/8 po) (pour les planches de
152 mm (6 po) de largeur ou moins)
Connexion électrique
S’assurer que la source d’alimentation correspond à
l’indication sur la plaque signalétique. Les mentions Volts,
50/60 Hz ou “AC only” (c.a. seulement) signifient que la
raboteuse doit être alimentée seulement par du courant
FRANÇAIS
20
alternatif et jamais par du courant continu. Une chute de
tension de plus de 10 % entraînera une perte de puissance
et une surchauffe. Tous les outils
DeWALT
font l’objet
d’essais en usine; si l’outil ne fonctionne pas, vérifier la
source d’alimentation.
Usage prévu
Cette raboteuse est conçue pour le travail du bois.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Système d’évacuation des copeaux assisté
par ventilateur
La raboteuse est pourvue d’un système d’évacuation des
copeaux assisté par ventilateur afin de faciliter l’évacuation
des copeaux de l’appareil. Le système d’évacuation des
copeaux assisté par ventilateur fonctionne conjointement
avec les systèmes indépendants d’aspiration despoussières.
REMARQUE: il n’est cependant pas recommandé de
brancher un aspirateur d’atelier au DW735. La plupart des
aspirateurs d’atelier n’ont pas la capacité suffisante pour le
volume de copeaux évacués durant le rabotage. Ceux-ci
risquent d’obstruer le tuyau de l’aspirateur et de bloquer
l’évacuation. Il est recommandé d’utiliser un système
de dépoussiérage pour nettoyer les débris à l’intérieur
de l’outil. Voir le Guide de dépannage pour de plus
amplesrenseignements.
Verrouillage automatique du chariot
Il n’y a pas de verrou manuel du chariot sur la raboteuse.
Par contre, un dispositif intégré aux quatre montants filetés
minimise automatiquement le mouvement qui entraîne des
arrondis pendant lerabotage.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : ne pas déposer les protecteurs
(
7
, Fig.D). Leur dépose pourrait entraîner de
gravesblessures.
Fig. D
7
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, arrêter et
débrancher l’outil avant tout réglage ou avant
de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer
desblessures.
Transport de la raboteuse (Fig. A)
AVERTISSEMENT : pour sa propre sécurité et
afin d’éviter les risques de blessures graves, il est
recommandé de se mettre à deux personnes pour
soulever cetappareil.
On transporte la raboteuse en utilisant les poignées
latérales
2
ou les poignées à la base de la raboteuse
3
.
Montage sur un établi (Fig. A)
Pour faciliter le montage sur un établi, des trous de deux
tailles différentes
4
ont été aménagés aux quatre coins
de la raboteuse. Si on fixe la raboteuse à l’aide de boulons,
on utilisera les trous les plus grands. Si on la fixe à l’aide de
clous ou de vis, on utilisera les trous les plus petits. Il n’est
pas nécessaire d’utiliser les deux tailles detrous.
La raboteuse doit toujours être fixée solidement pour éviter
tout mouvement. Pour en augmenter la portabilité, on peut
monter l’outil sur une pièce de contreplaqué de 12,7mm
(1/2 po) ou plus d’épaisseur, laquelle peut être fixée à la
surface de travail ou déplacée vers d’autres zones de travail
et fixée ànouveau.
REMARQUE: si l’on décide de monter la raboteuse
sur une pièce de contreplaqué, s’assurer que les vis de
montage ne sailliront pas de l’autre côté du panneau. Car le
contreplaqué doit être bien à plat sur la surface detravail.
ATTENTION : la surface de montage ne doit pas être
tordue ouinégale.
Pour fixer la poignée de la manivelle
d’ajustement (Fig. E)
1. Enlever la vis située dans le bras de lamanivelle.
2. Insérer la manivelle
5
sur l’arbre.
3. La fixer en place à l’aide de la vis et du tourne-à-
gauche
8
fourni.
Fig. E
5
8
Orifices d'évacuation des poussières
(Fig. F)
Votre raboteuse est équipée d’un orifice d’évacuation des
poussières. L’orifice arrondi
9
, illustré Figure F peut être
utilisé avec un tuyau d’aspiration de 100mm (4po).
Pour installer le système d’évacuation
des poussières (Fig. F)
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser la raboteuse
tant que l’orifice d'évacuation n’est pas
solidement arrimé. Ne jamais insérer quoi que
ce soit dans l’orifice d'évacuation des poussières
tant que la raboteuse n’est pas débranchée,
FRANÇAIS
21
et seulement pour éliminer un bourrage ou
une obstruction dans l'outil. Pour prévenir
tout risque de dommages corporels graves, ne
pas approcher le visage ou les yeux de l’orifice
d'évacuation des poussières lorsque la raboteuse
est enmarche.
AVERTISSEMENT : les copeaux sont évacués avec
force. L’opérateur doit s’éloigner les mains et le visage
de l’orifice d’évacuation despoussières.
1. Sélectionner l’orifice adéquat
9
.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage
11
sur la chute
d’évacuation des copeaux
10
.
Fig. F
11
10
10
9
3. Faire glisser les encoches de l’orifice d'évacuation sur les
goupilles de la chute d'évacuation descopeaux.
4. Faire tourner l’orifice d'évacuation jusqu'à ce que le
bouton s'engage dans la chute d'évacuation et se
verrouille enplace.
Pour déposer l’orifice d’évacuation des
poussières (Fig. F)
1. Utiliser un tourne-à-gauche pour enfoncer le
bouton de verrouillage
11
sur la chute d’évacuation
despoussières.
2. Tourner l’orifice jusqu’à ce que les goupilles se dégagent
des encoches dans l’orifice.
3. Dégager l’orifice d’évacuation des poussières de la chute
entirant.
Réglage de la profondeur (Fig. G)
Échelle de réglage de la
profondeur(Fig. G)
L’échelle de réglage de la profondeur
14
, située en avant
et à droite de votre raboteuse, indique l’épaisseur finale
de la pièce rabotée. Un tour de manivelle de réglage de la
profondeur est égal à 1,6mm (1/16po), un demi-tour est
égal à 0,8mm (1/32po),etc.
Fig.G
14
Manivelle de réglage de la profondeur
Un tour de manivelle en sens horaire abaisse le porte-
couteaux. Un tour de manivelle en sens antihoraire fait
remonter le porte-couteaux.
Butée de porte-outil (Fig. H)
Votre raboteuse est munie d’une butée de tourelle
17
pour raboter des planches multiples à la même profondeur
déterminée. Les butées sont réglées à 3mm, 6,5mm,
12,7mm, 19mm, 25,5mm et 32mm (1/8, 1/4, 1/2, 3/4, 1
et 1 1/4 po).
Fig.H
17
Pour régler la profondeur minimale à
laquellele chariot peut se déplacer à
l’aide de la butée de porte-outil
1. S’assurer que le chariot est réglé au-dessus de
32mm (11/4 po) avant d’essayer de régler la butée
duporte-outil.
2. Tourner le cadran à l’avant gauche de la raboteuse
jusqu’à ce que le réglage de l’épaisseur désirée soit
aligné sur la flèche rouge, puis abaisser lechariot.
3. Raboter la pièce de matériau aux incréments désirés
jusqu’à obtention de l’épaisseur finaleappropriée.
REMARQUE: ne pas forcer la manivelle pour abaisser
le chariot sous le niveau indiqué par la butée du porte-
outil. On risque alors d’endommager en permanence
le système de réglage de la hauteur de laraboteuse.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Interrupteur marche/arrêt (Fig. I)
Pour mettre la raboteuse en marche, actionner
l’interrupteur
12
vers le haut. La raboteuse se met
FRANÇAIS
22
automatiquement en marche. Pour l’arrêter, abaisser
l’interrupteur. Un orifice
13
aménagé sous l’interrupteur
permet d’insérer un cadenas pour verrouiller laraboteuse.
Fig.I
13
12
Sélection de la vitesse (Fig. J)
REMARQUE: on ne doit changer la vitesse que lorsque
la raboteuse est enmarche.
La raboteuse peut entraîner la pièce de matériau à deux
vitesses différentes. La caractéristique des deux vitesses
16
a été conçue dans le but d’augmenter l’efficacité du
rabotage et d’offrir les meilleurs finis possibles pour une
variété dematériaux.
Fig.J
16
Pour raboter la pièce plus rapidement, régler la vitesse de
l’appareil à “2”. Ce réglage permet 96 coupes par pouce de
matériau. Pour la finition, régler l’appareil à la vitesse “1”.
La vitesse “1” est idéale si l’on veut assurer un fini de la
meilleure qualité au dernier passage avant d’atteindre
l’épaisseurdésirée.
REMARQUE: pour le rabotage des espèces de bois
particulièrement dures ou figurées, on recommande la
vitesse “1”. Cette vitesse plus lente réduira l’usure des
couteaux en fournissant 179 coupes par pouce dumatériau.
Jauge de coupe du matériau (Fig. K)
La raboteuse est équipée d’une jauge de coupe du
matériau
15
. Cette jauge sert à mesurer la quantité de bois
qui sera enlevée après un passage si le chariot est réglé à la
hauteuractuelle.
Fig.K
15
Pour utiliser la jauge de coupe du
matériau
1. Faire glisser la pièce de matériau d’environ 75mm
(3po) sous la partie médiane duchariot.
2. S’assurer que la pièce de bois est posée à plat contre la
base de la raboteuse. Si la pièce est insérée en angle, la
lecture risque d’êtreinexacte.
3. À l’aide de la manivelle, abaisser le matériau jusqu’à ce
que la barre de coupe du matériau entre en prise avec
le bois. La flèche rouge commencera à monter dans
l’échelle, indiquant la quantité de matériau qui sera
coupée avec le chariot à cettehauteur.
4. Régler la hauteur du chariot jusqu’à ce que ce que la
jauge indique la profondeur de coupedésirée.
5. Retirer la pièce de matériau de dessous lechariot.
6. Mettre la raboteuse en marche et faire avancer la pièce
de matériau dans le porte-couteaux.
REMARQUE: ne pas excéder la profondeur de coupe
recommandée pour les différentes largeurs de matériaux
recommandées sur la jauge decoupe.
AVERTISSEMENT : ne pas mettre l’appareil en
marche si le matériau est toujours positionné
sous le chariot. Cela pourrait entraîner de
gravesblessures.
Notions élémentaires de rabotage
Techniques de rabotage appropriées
AVERTISSEMENT : NE PAS mettre l’appareil en
marche si la pièce se trouve déjà sous le chariot.
Attendre que les rouleaux et le porte-couteaux
atteignent le plein régime avant de faire passer
le matériau dans lamachine.
Pour raboter la pièce de matériau
1. Abaisser le chariot à la hauteur désirée pour le
premierpassage.
2. Mettre la raboteuse en marche et faire avancer la pièce
de matériau dans les rouleaux d’alimentation.
3. Examiner la coupe terminée et régler le chariot à la
hauteur appropriée pour le passagesuivant.
REMARQUE: Retournez la planche entre chaque passage.
Voir le Guide de dépannage, pour de plus
amplesrenseignements.
Pour de meilleurs résultats, raboter les deux côtés de la
pièce afin d’obtenir l’épaisseur désirée. Pour exemple, s’il
faut enlever 3mm (1/8po) de la pièce, on rabotera 1,6mm
(1/16po) de chaque côté. En plus de permettre à la pièce de
sécher avec une teneur en humidité uniforme, on obtient
ainsi des coupes plusfines.
AVERTISSEMENT : ne raboter que du bois exempt
de corps étrangers, sans nœuds sautants et avec un
minimum de nœuds adhérents. Ne pas raboter le bois
très faussé, tordu, noueux ougauchi.
AVERTISSEMENT : ne pas se positionner entre
l’arrière de la raboteuse et un objet fixe pendant que
la matériau passe dans la raboteuse. On pourrait se
blessergravement.
Largeur/hauteur/profondeur minimale/
maximale
REMARQUE: toujours raboter dans le sens du grain.
Soutenir la pièce de matériau correctement en tout temps. Il
FRANÇAIS
23
n’est pas recommandé de raboter des pièces d’une largeur
inférieure à 19mm (3/4po). Si on doit raboter une pièce
étroite, rassembler plusieurs pièces et les raboter comme
un tout plus large lorsque c’est possible. La profondeur
maximale de coupe que la raboteuse peut fournir en un
passage est de 3mm (1/8po) [sur une pièce de largeur
inférieure à 152mm (6 po)]. Ne jamais tenter de modifier
la raboteuse pour obtenir une coupe plus profonde. Pour
de meilleurs résultats, suivre les directives en matière de
profondeur/largeur recommandées dans le TableauA.
TABLEAU A
Arrondi
Un arrondi est un enfoncement dans la pièce rabotée
lorsque l’extrémité non supportée de votre pièce de
matériau tombe sur le plancher, ce qui fait monter l’autre
extrémité dans le porte-couteaux.
Pour éviter les arrondis
Faire passer la pièce dans la raboteuse en la gardant de
niveau et à plat contre la base en touttemps.
Tenir la pièce de niveau durant toute l’opération de
rabotage en le recevant ou en l’ “attrapant” à l’arrière de
laraboteuse.
Si on rabote une pièce particulièrement longue, il est
recommandé d’utiliser un support supplémentaire pour
lematériau.
Bois tordu, bombé et gauchi (Fig. L)
Si les deux côtés de la pièce sont très rugueux ou si le
matériau est bombé, gauchi ou tordu, la raboteuse ne
produira probablement pas le résultat désiré. Idéalement, il
faut qu’au moins une face de la pièce soit de niveau avant
que l’on ne commence à raboter. La raboteuse donnera
les meilleurs résultats avec du matériau qui aura d’abord
été passé à la dégauchisseuse pour produire une surface
plane. Si l’on n’a pas au moins une surface plane ou une
dégauchisseuse, voir les recommandationssuivantes.
Fig.L
Pour raboter le bois tordu (Fig. M)
AVERTISSEMENT : le bois tordu peut coincer dans
la raboteuse. En cas de coincement, mettre hors
tension, débrancher la raboteuse et soulever
le chariot pour dégager le matériau du porte-
couteaux.
Si la pièce est seulement légèrement tordue :
raboter les deux côtés en alternance jusqu’à ce qu’on
obtienne l’épaisseurdésirée.
Fig.M
Pour raboter du bois bombé (Fig. N)
Pour de meilleurs résultats avec du bois bombé :
Scier la pièce en deux sur la longueur et raboter les deux
pièces séparément. Le fait de scier le matériau en deux
réduit le bombage et permet à la machine de produire de
meilleurs résultats. Il faut comprendre qu’il sera nécessaire
d’enlever plus de bois sur une planche bombée que sur une
planche normale pour obtenir l’épaisseurdésirée.
S’il est impossible de scier la planche
sur la longueur
Raboter une face de la planche jusqu’à ce qu’elle soit
plane, puis raboter l’autre face jusqu’à ce qu’elle soit
égalementplane.
REMARQUE: Ne pas retourner la planche entre chaque
passage si le bois est concave.
DESSUS PLAT
DESSOUS PLAT
Fig.N
Pour raboter du bois gauchi (Fig. O)
Les rouleaux d’alimentation et le porte-couteaux de la
raboteuse élimineront le gauchissement du matériau
durant le passage. Par contre, lorsque la pièce sortira de la
raboteuse, elle sera libérée de la pression exercée par les
rouleaux et le porte-outils et redeviendra gauchie. Utiliser
une dégauchisseuse pour enlever legauchissement.
LA PLANCHE DE BOIS BOMBÉE SERA APLATIE
PAR LES ROULEAUX D’ALIMENTATION ET LE
PORTE-COUTEAUX...
MAIS LA CAMBRURE RÉAPPARAÎT
APRÈS LE RABOTAGE DE LA
PLANCHE
Fig.O
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
FRANÇAIS
24
Entretien périodique
1. Vérifiez régulièrement si votre outil est endommagé ou
si des pièces sontbrisées.
2. Nettoyez le capot supérieur, l’anneau de dépoussiérage
et toutes les zones accessibles de l’outil de la poussière
et des débris qui se sont accumulés lors durabotage.
3. Essuyez les rouleaux d’alimentation et desortie.
4. Nettoyez la table de base. Un cirage léger aidera le
passage du matériel en bois dans laraboteuse.
5. Évaluez l’état du tranchant de la lame. Remplacez
aubesoin.
6. Calibrage de la jauge : vérifiez le calibrage de la jauge
d’épaisseur et le calibrage de la butée detourelle.
7. Vérifiez l’usure des brosses et remplacez aubesoin.
Remplacement des couteaux de
la raboteuse
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, débrancher la
raboteuse de la source d’alimentation avant
de tenter d’accéder aux couteaux ou de les
remplacer. Un démarrage accidentel peut provoquer
desblessures.
Pour remplacer les couteaux de la
raboteuse (Fig. P–U)
1. Utiliser le tourne-à-gauche pour enlever les quatre vis
dans la partie supérieure de laraboteuse.
2. Enlever la partie supérieure (Fig.P) et la mettre decôté.
Fig.P
3. Enlever les trois écrous à ailettes rattachant le carénage
antipoussière par-dessus le porte-couteaux.
4. Faire pivoter le carénage antipoussière vers le haut afin
que la connexion ronde qui s’enclenche dans le boîtier
du ventilateur soit en position ouverte (Fig.Q).
Fig.Q
5. Pousser le carénage antipoussière vers la gauche pour le
dégager du boîtier duventilateur.
6. Sortir le carénage antipoussière de l’appareil (Fig.R) et le
mettre decôté.
Fig.R
7. Le porte-couteaux est maintenant à découvert. Si les
huit vis dans la bride du porte-couteaux ne sont pas
visibles, utiliser un morceau de bois pour faire pivoter
doucement le porte-couteaux (Fig.S) jusqu’à ce que les
vis soient accessibles et que le levier de verrouillage
18
du porte-couteaux s’enclenche. On empêche ainsi le
porte-couteaux de continuer à tourner pendant que l’on
remplace lescouteaux.
Fig.S
18
AVERTISSEMENT : ne jamais s’approcher les
doigts du porte-couteaux. Utiliser l’outil fourni
pour manier lescouteaux.
8. Utiliser le tourne-à-gauche pour enlever les huit vis sur
la bride du couteau et les mettre dans le compartiment
pour petites vis
19
sur le panneau avant de la
raboteuse (Fig.T).
FRANÇAIS
25
Fig.T
19
9. Utiliser les aimants sur le dessus du tourne-à-gauche
pour attirer la bride du couteau et l’éloigner du
porte-couteaux. L’un des couteaux est maintenant
àdécouvert.
10. Utiliser l’aimant
20
sur le dessus du tourne-à-gauche
(Fig.U) pour attirer le couteau. Éviter de toucher au
couteau avec sesdoigts.
REMARQUE: avant d’installer le couteau, assurez-vous
que la tête de coupe et le couteau sont exempts de débris,
nettoyez aubesoin.
Fig.U
20
Si un seul côté du couteau est usé
1. Tourner le couteau de façon à ce que la lame encore
affûtée se retrouve à l’extrémité du porte-couteau
utilisée pour la coupe du matériau. S’assurer de
positionner les trous oblongs sur le couteau par-dessus
les goupilles usinées dans le porte-couteaux.
2. Réinstaller la bride sur le couteau. Bien aligner le bord
biseauté de la bride avec l’arête tranchante affûtée
du couteau. Si l’alignement est inadéquat, la bride ne
retiendra pas solidement lecouteau.
3. Installer les vis dans la bride et serrersuffisamment.
REMARQUE: Assurez-vous que toutes les vis sont
suffisammentserrées.
Pour accéder aux deux autres outils :
1. Abaisser le levier de verrouillage
18
du porte-couteaux
comme il est illustré à la FigureS.
2. Utiliser un morceau de bois pour faire tourner
doucement le porte-couteaux jusqu’à ce qu’il
se verrouille en place, exposant une autre bride
decouteau.
3. Suivre la même méthode de remplacement des
couteaux décrite ci-dessus.
4. Répéter la méthode jusqu’au dernier couteauémoussé.
Après avoir installé les couteaux neufs :
1. Insérer l’extrémité arrondie du carénage antipoussière
dans le boîtier du ventilateur et le tourner jusqu’à ce
qu’il se verrouille enplace.
2. Réinstaller les trois vis à ailettes dans lecarénage.
3. Visser le couvercle supérieur de la raboteuse sur celle-ci.
REMARQUE: la raboteuse ne fonctionnera pas si le
couvercle supérieur n’est pas correctement misenplace.
Remplacement des balais (Fig. V, W)
Votre raboteuse est munie de bouchonsà balais
21
à
l’extérieur du moteur. S’il faut remplacer les balais, on
doit d’abord s’en procurer un jeu neuf auprès du centre
de service de
DeWALT
ou d’un distributeur autorisé à
entretenir des produits
DeWALT
. N’utiliser que des balais
DeWALT
identiques.
Fig.V
21
Pour remplacer les balais sur la
raboteuse (Fig. V, W)
1. Utiliser le tourne-à-gauche pour enlever le couvercle
supérieur et l’écran de protection des balais sur
laraboteuse.
2. Utiliser un tournevis à tête plate pour dévisser le
capuchon des balais situé à l’arrière de l’appareil, à
droite
22
.
Fig.W
22
3. Faire de même pour le capuchon des balais situé
sur le côté du moteur, à l’intérieur du couvercle de
laraboteuse.
4. Placer les nouveaux balais dans les porte-balais.
5. Après avoir installé les balais, remettre en place le
couvercle supérieur et l’écran de protection desbalais.
6. Avant d’utiliser la raboteuse, faire tourner le moteur
pendant 10 minutes pour que les nouveaux balais se
positionnent enplace.
FRANÇAIS
26
REMARQUE: s’il n’est pas nécessaire de remplacer les
balais, s’assurer qu’ils sont orientés de la même façon
lorsqu’on lesréinstalle.
Étalonnage de l’échelle de réglage de la
profondeur (Fig. X)
L’échelle de réglage de la profondeur
14
de la raboteuse
est réglée en usine. Cependant, si l’outil fait l’objet d’un
usage intensif, l’échelle de réglage en viendra à indiquer
des mesures erronées. Pour vérifier l’échelle de réglage de
la profondeur, raboter une retaille de bois en notant les
mesures sur l’échelle de réglage de la profondeur. Mesurer
l’épaisseur finale du morceau de bois. Si l’épaisseur du
morceau de bois ne correspond pas à la lecture sur l’échelle
de réglage de la profondeur, desserrer les deux vis
23
sur
l’indicateur rouge. Régler la flèche vers le haut ou le bas
jusqu’à ce que la lecture corresponde à l’épaisseur finale de
la pièce de bois. Bien resserrer lesvis.
Fig.X
14
23
Entretien de la base
Garder la table propre et exempte d’huile, de graisse et de
poix. Traiter la table avec de la cire en pâte pour qu’elle
conserve un finilisse.
Bouton de réenclenchement du
disjoncteur (Fig. Y)
La raboteuse est équipée d’un disjoncteur de 18 A. Si,
advenant une surcharge, la raboteuse s’arrête, mettre
l’appareil hors tension, le laisser au repos pendant deux
minutes et appuyer sur le bouton de réenclenchement
24
avant de reprendre letravail.
Fig.Y
24
AVERTISSEMENT : pour prévenir les mises en marche
intempestives de la raboteuse si l’alimentation est
coupée par un déclenchement du disjoncteur, on
s’assurera que l’interrupteur est en position d’arrêt
(OFF) avant de rétablir l’alimentation.
REMARQUE: les surcharges du disjoncteur sont souvent
causées par des couteaux émoussés. On doit donc
régulièrement remplacer les couteaux pour éviter le
déclenchement du disjoncteur. Vérifier les couteaux avant
de réenclencher le disjoncteur et de continuer àraboter.
Consulter le Guide de dépannage pour de plus amples
renseignements sur les déclenchements dedisjoncteurs.
Remplacement de la courroie
d’entraînement
On peut acheter des courroies d’entraînement aux centres
de service
DeWALT
autorisés. Le remplacement de la
courroie d’entraînement doit être effectué par un technicien
d’entretienqualifié.
Ventilateur d’évacuation des copeaux
(Fig. P–R, Z)
On doit régulièrement nettoyer et enlever les débris du
ventilateur d’évacuation des copeaux de laraboteuse.
Fig.Z
AVERTISSEMENT : il faut mettre la raboteuse hors
tension et la débrancher avant d’accéder au ventila-
teur d’évacuation descopeaux.
Pour accéder au ventilateur
1. Déposer le couvercle supérieur de la raboteuse à l’aide
du tourne-à-gauche.
2. Enlever le carénage antipoussière (Fig.P–R) et le mettre
decôté.
3. Enlever les vis et les clips autour du boîtier
duventilateur.
4. Déposer le boîtier du ventilateur et le mettre de côté,
comme il est illustré. Le ventilateur est maintenant à
découvert et on peut lenettoyer.
Voir le Guide de dépannage, pour de plus
amplesrenseignements.
AVERTISSEMENT : veiller à bien fixer le boîtier du
ventilateur et à bien assembler le carénage et le
couvercle supérieur avant de réutiliser laraboteuse.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
FRANÇAIS
27
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Il est recommandé d’apporter ou d’envoyer l’outil dans un
centre de services autorisé
DeWALT
une fois par an pour
une inspection et un nettoyage en profondeur ainsi qu’une
lubrification du boîtier d’engrenage.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
DeWALT
recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Quatre accessoires sont offerts pour la raboteuseDW735.
Support mobile DW7350
Tables pliantes DW7351
Couteaux DW7352 325mm (13po)
Accessoire d’évacuation des copeaux DW7353
REMARQUE: les têtes de coupe hélicoïdales n’ont
pas été testées avec ce produit et leur utilisation nest
pasrecommandée.
Tables pliantes accessoires DW7351
(Fig. AA)
AVERTISSEMENT : pour sa propre sécurité, il est
prudent de lire le guide d’utilisation de l’outil avant
de fixer les tables. On doit respecter les avertissements
afin d’éviter de se blesser ou d’endommager
gravement la raboteuse et l’accessoire. Pour réparer
cet outil, utiliser seulement des pièces de rechange
identiques. Faire remplacer les cordons d’alimentation
endommagés par un centre de serviceautorisé.
La boîte des tables pliantes DW7351 doit contenir :
2 tables pliantes
4 ressorts
4 boulons
4 vis de blocage
4 écrous à gradins
Fig.AA
Montage et installation du matériel de
base (Fig. BB–DD)
1. Poser la raboteuse sur une table ou un banc d’établi
stable. Positionner la raboteuse de façon à ce que l’on
puisse accéder à 75–100mm (3–4 po) de la partie avant
par en-dessous.
2. Fixer l’arrière de la raboteuse à la table ou au banc avec
des clous ou des vis pour l’empêcher de pencher ou de
tomber de latable.
AVERTISSEMENT : la raboteuse risque d’être
inclinée ou de tomber de la table si on n’immobilise
pas correctement l’extrémité opposée de celle où
l’on installe la table pliante. On risque ainsi de
gravesblessures.
3. Poser le ressort sur l’extrémité plus petite du boulon
àgradins.
4. Insérer l’extrémité du boulon entourée du ressort dans
l’orifice le plus grand sur le côté de labase.
5. Insérer le boulon à gradins complètement dans
l’orificede la première nervure sous la raboteuse. Le
ressort doit s’engager légèrement dans la nervure et les
filets doivent être visibles du côté droit de lanervure.
6. Sous la raboteuse, utiliser une clé pour immobiliser
l’écrou pendant que l’on y insère le boulon à gradins.
La clé hexagonale 4 mm (5/32 po) peut être utilisée
pour tourner le boulon épaulé jusqu’à ce qu’il soit
complètement vissé(Fig.BB).
Fig.BB
7. Installez la plus petite vis dans le trou fileté le plus bas
sur le côté de la base. Utilisez la clé hexagonale 4 mm
(5/32 po) pour vissez solidement la fixation (Fig.CC).
8. Enfoncer la goupille supérieure jusqu’à ce qu’elle
affleure la base et faire glisser l’orifice supérieur de
la table sur la goupille, puis relâcher la goupille pour
permettre l’enclenchement (Fig.CC,DD)
Fig.CC
Fig.DD
FRANÇAIS
28
9. Pour fixer la table à l’arrière de la raboteuse, installer les
boulons et le ressort en suivant la méthode ci-haut.
Les tables devraient maintenant pouvoir se plier et se
déplier sur la vis supérieure et reposer sur la vis inférieure
lorsqu’elles sont en position pour lerabotage.
REMARQUE: pour transporter la raboteuse et les tables,
plier celles-ci et transporter l’appareil conformément aux
instructions dans le guide d’utilisation de laraboteuse.
AVERTISSEMENT : il est recommandé de se mettre à
deux personnes pour soulever cet appareil afin d’éviter
de gravesblessures.
Pour enlever les tables
1. Enfoncer les boulons à ressort de rappel sur la base et
faire glisser chaque extrémité de la table vers soi pour
que les boulons se dégagent des trous dans les tables.
On peut utiliser le tourne-à-gauche de la raboteuse pour
pousser les boulons jusqu’à ce qu’ils affleurent la base
afin d’enlever les tables plusfacilement.
2. Laisser les accessoires de fixation (boulons à gradins
et petite vis de blocage) dans la base jusqu’à ce qu’on
réinstalle lestables.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de réparation agréé
DeWALT
.
Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT
réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com
ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
).
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS
PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE
OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation
quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune
exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice
accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions
ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait
aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à
l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT
sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse
DeWALT
, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
FRANÇAIS
29
Guide de dépannage
Problème Causes possibles Solutions possibles
Si le matériau
ne s’insère pas
correctement
Vérifiez si les couteaux sont émoussés. Tournez ou remplacez au besoin. Consultez la section Changer
les couteaux de la raboteuse.
Vérifiez s’il y a une accumulation excessive dans la hotte à poussière. Consultez Entretien périodique et les Figures P à R dans la
section Changer ou tourner les couteaux de la raboteuse.
Vérifiez s’il y a un excès d’huile/de débris/de poix sur les rouleaux d’alimentation. Consultez les paragraphes Entretien périodique et Nettoyage
dans la section Entretien.
Vérifiez si le matériau est excessivement tordu, concave ou courbé. Consultez le paragraphe Bois tordu, concave ou courbé dans la
section Rabotage de base.
Vérifiez s’il y a une courroie d’entraînement brisée. Consultez le paragraphe Remplacer la courroie
d’entraînement dans la section Maintenance.
Si le disjoncteur se
déclenche à maintes
reprises
Couteaux émoussés Les couteaux émoussés peut entraîner la surcharge du moteur,
tournez ou remplacez au besoin. Consultez la section Changer
les couteaux de la raboteuse.
REMARQUE : les surcharges du disjoncteur sont souvent causées
par des couteaux émoussés. Si le disjoncteur sur votre raboteuse
se déclenche, vérifiez le tranchant de vos couteaux avant de tenter
de réinitialiser le disjoncteur afin de continuer le rabotage.
La profondeur de la coupe est plus grande. Une coupe trop agressive pourrait entraîner une surcharge du
moteur. Consultez le paragraphe Ajustement de la profondeur
dans la section Assemblage et ajustements et le paragraphe
Jauge de retrait de la matière dans la section Utilisation.
La vitesse d’avance est plus élevée. Réduisez la vitesse d’avance à 14 pi/min. Une réduction de la
vitesse d’avance réduira la charge sur le moteur et empêchera le
disjoncteur de se déclencher.
Si l’outil ne
fonctionne pas.
Vérifiez si l’outil est branché.
Assurez-vous que l’outil est branché dans une prise
appropriée, consultez la section Consignes générales
de sécurité.
Vérifiez si le capot supérieur est bien en place. Consultez la Figure P pour l’emplacement approprié.
Vérifiez si l’anneau de dépoussiérage est bien en place. Consultez Après l’installation de nouveaux couteaux.
Vérifiez si le disjoncteur doit être réinitialisé. Consultez le paragraphe Bouton de réinitialisation du
disjoncteur dans la section Maintenance.
Vérifiez si les brosses du moteur sont usées. Consultez le paragraphe Brosses dans la section Maintenance.
Si les copeaux ne
s’éjectent pas de
l’arrière de l’outil
Vérifiez s’il y a une accumulation excessive dans l’anneau de dépoussiérage et
du ventilateur.
Consultez les paragraphes Entretien périodique et Ventilateur
d’éjection de copeaux dans la section Maintenance.
Vérifiez si l’anneau de dépoussiérage est bien en place. Consultez Après l’installation de nouveaux couteaux.
Si le disjoncteur
divisionnaire
(maison/usine) se
déclenche à maintes
reprises
Même en conditions de chargement normales, d’autres charges électriques sur
le même circuit de dérivation peuvent causer le déclenchement du disjoncteur.
Débranchez ou éteignez les autres appareils partageant le circuit
avec la raboteuse OU utilisez seulement la raboteuse sur un autre
circuit de dérivation.
Couteaux émoussés Les couteaux émoussés peut entraîner la surcharge du moteur,
tournez ou remplacez au besoin. Consultez la section Changer
les couteaux de la raboteuse.
La profondeur de la coupe est plus grande. Une coupe trop agressive pourrait entraîner une surcharge du
moteur. Consultez le paragraphe Ajustement de la profondeur
dans la section Assemblage et ajustements et le paragraphe
Jauge de retrait de la matière dans la section Utilisation.
La vitesse d’avance est plus élevée. Réduisez la vitesse d’avance à 14 pi/min. Une réduction de la
vitesse d’avance réduira la charge sur le moteur et empêchera le
disjoncteur de se déclencher.
ESPAÑOL
30
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DeWALT
, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Cepilladora
2
Manijas de transporte laterales
3
Manijas de la base
4
Orificios de montaje de banca
5
Manija de manivela
6
Interruptor On/off (Encendido/Apagado)
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
1
2
5
4
4
3
6
ESPAÑOL
31
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Instrucciones Generales de Seguridad
1 . MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
buen estado de operación.
2 . RETIRE LAS LLAVES Y LLAVES DE TUERCA DE AJUSTE.
Forme el hábito de verificar para ver que las llaves y las
llaves de tuerca de ajuste estén retiradas de la herramienta
antes de encenderla.
3 . MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas y
bancos abarrotados pueden producir lesiones.
4 . NO UTILICE EN UN AMBIENTE PELIGROSO. No use
herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados,
ni las exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo
bien iluminada. Siempre opere la herramienta en un área
bien ventilada libre de materiales combustibles, gasolina,
o vapores de solventes. Si las chispas entran en contacto
con vapores inflamables, se pueden encender, causando
un incendio o explosión.
5 . MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Todos los
visitantes deben mantener una distancia segura del área
de trabajo.
6 . HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros, o retirando las llaves de arranque.
7 . NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Hará el trabajo mejor
y con más seguridad en la velocidad para la que está
diseñada.
8 . USE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce la
herramienta o el accesorio para hacer un trabajo para el
que no estén diseñados.
9 . USE EL CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese
que su cable de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando use un cable de extensión asegúrese de usar
uno lo suficientemente pesado para llevar la corriente
que usará su producto. Un cable de tamaño inferior
causará una caída en el voltaje en línea, que resulta
en sobrecalentamiento y pérdida de energía. La tabla
Calibre mínimo de conjuntos de cables a continuación
muestra el tamaño correcto a usar dependiendo de la
longitud del cable y la clasificación de amperes de la placa
de identificación. Si tiene duda, use el calibre más pesado
siguiente. Mientras menor sea el número de calibre, más
pesado será el cable. Cuando opere una herramienta
eléctrica en el exterior, utilice un cable de extensión para
exteriores con la marca "W-A" o "W". Estos cables están
diseñados para uso en exteriores y reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
10 . USE VESTIMENTA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, brazaletes u otra joyería que
puedan quedar atrapados en las partes móviles. Se
recomienda calzado antiderrapante. Use una cubierta
de protección para el cabello para cubrir el cabello largo.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes móviles y
también se deben evitar.
11 . SIEMPRE USE LENTES DE SEGURIDAD. También use
una careta o máscara de polvo si la operación de corte
produce polvo. Los anteojos de uso diario sólo tienen
lentes resistentes contra impacto, no son gafas de
seguridad.
12 . TRABAJO SEGURO. Use abrazaderas o un tornillo de
banco para sostener el trabajo cuando sea práctico. Es
más seguro que usar su mano y mantiene libres ambas
manos para operar la herramienta.
13 . NO SE EXTRALIMITE. Mantenga una base de apoyo y
equilibrio adecuados en todo momento.
14 . MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para
obtener el mejor y más seguro rendimiento. Siga las
instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
15 . DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de realizar
el mantenimiento; cuando se cambian accesorios, como
cuchillas, brocas, cortadores y similares.
16 . REDUZCA EL RIESGO DE ARRANQUE INADVERTIDO.
Asegúrese que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo.
17 . USE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte
el manual de instrucciones respecto a los accesorios
recomendados. El uso de accesorios inadecuados puede
causar el riesgo de lesiones a las personas.
18 . NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Podrían
ocurrir lesiones serias si se inclina la herramienta o se hace
contacto inadvertidamente con la herramienta de corte.
19 . REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes del uso adicional
de la herramienta, se debe revisar cuidadosamente una
protección u otra parte que esté dañada para determinar
que funcionará adecuadamente y realizará su función
pretendida—revise la alineación de las partes móviles,
atascamiento de partes móviles, ruptura de partes,
montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su
operación. Una protección u otra parte que esté dañada
se debe reparar o reemplazar adecuadamente.
20 . DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN. Alimente la cepilladora
de acuerdo con la dirección de las flechas de alimentación
en la parte superior de la unidad.
21 . NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA EN OPERACIÓN
SIN SUPERVISIÓN. APAGUE LA ENERGÍA. No deje la
herramienta hasta que se detenga por completo.
ESPAÑOL
32
Reglas de Seguridad para Cepilladoras de
Superficie
ADVERTENCIA: El incumplimiento en seguir estas
reglas puede ocasionar lesiones personales graves.
1 . No opere esta máquina hasta que esté
completamente ensamblada e se instale de acuerdo
con las instrucciones. Una máquina ensamblada
incorrectamente puede causar lesiones serias.
2 . Obtenga consejo de su supervisor, instructor u
otra persona calificada si no está completamente
familiarizado con el funcionamiento de esta
máquina. El conocimiento es seguridad.
3 . Siga todos los códigos de cableado y las conexiones
eléctricas recomendadas para evitar descargas
eléctricas o electrocución.
4 . Mantenga los cuchillos afilados y libres de óxido y
brea. Los cuchillos desafilados u oxidados trabajan más y
pueden causar retrocesos.
5 . Nunca "encienda" la máquina antes de limpiar la
mesa de todos los objetos (herramientas, restos de
madera, etc.). Los desechos arrojados pueden causar
lesiones serias.
6 . Nunca "encienda" la máquina con la pieza de
trabajo en contacto con la cabeza del cortador.
Puede ocurrir retroceso.
7 . Asegure la máquina a una superficie de soporte
para evitar que la máquina se deslice, se mueva o
vuelque.
8 . Asegúrese que los cuchillos del cortador estén
montadas como se describe en el manual de
instrucciones y compruebe que todos los pernos
estén bien apretados antes de conectar la unidad a
la fuente de alimentación.
9 . Bloquee el ajuste de velocidad de forma segura
antes de alimentar la pieza de trabajo a través de
la máquina. El cambio de velocidad durante el cepillado
puede causar un retroceso.
10 . Evite operaciones y las posiciones de las manos
incómodas. Un deslizamiento repentino podría hacer
que una mano se mueva hacia los cuchillos.
11 . Mantenga los brazos, las manos y los dedos alejados
de la cabeza de corte, la abertura de escape de
virutas y los rodillos de alimentación para evitar
cortes severos.
12 . Nunca toque el área de la cabeza de corte mientras
la máquina está funcionando. Sus manos pueden ser
atraídas hacia los cuchillos.
13 . No se pare en línea con la pieza de trabajo. El
retroceso puede causar lesiones.
14 . Deje que la cabeza de corte alcance la velocidad
máxima antes de alimentar una pieza de trabajo. El
cambio de velocidad durante el cepillado puede causar
un retroceso.
15 . Al cepillar material arqueado, coloque el lado
cóncavo (copa hacia abajo) del material sobre la
mesa y corte con el grano para evitar el retroceso.
16 . No alimente una pieza de trabajo deformada, que
contenga nudos o que esté incrustada con objetos
extraños (clavos, grapas, etc.). Puede ocurrir retroceso.
17 . No alimente una pieza de trabajo corta, delgada o
angosta en la máquina. Sus manos pueden introducirse
en los cuchillos y/o la pieza de trabajo puede ser
arrojada a altas velocidades. Consulte la sección
Operación de este manual de instrucciones para más
detalles.
18 . No alimente una pieza de trabajo en el extremo de
salida de la máquina. La pieza de trabajo se expulsará
por el lado opuesto a altas velocidades.
19 . Retire las virutas sólo con la energía en "OFF" y la
cabeza del cortador detenida para evitar lesiones
graves.
20 . Apoye correctamente piezas de trabajo largas o
anchas. La pérdida de control de la pieza de trabajo
puede causar lesiones graves.
21 . Nunca realice el diseño, el montaje o el trabajo de
configuración en la mesa/área de trabajo cuando
la máquina esté en funcionamiento. Resultará en
lesiones serias.
22 . Apague la máquina, desconéctela de la fuente de
alimentación y limpie la mesa/área de trabajo antes
de abandonar la máquina. Bloquee el interruptor en la
posición "OFF" para evitar el uso no autorizado. Alguien
más podría encender accidentalmente la máquina y
causarse lesiones a sí mismos o a otros.
23 . Se puede obtener información adicional sobre
el funcionamiento seguro y adecuado de las
herramientas eléctricas (es decir, un vídeo de
seguridad) en el Power Tool Institute, 1300
Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.
powertoolinstitute.com). La información también está
disponible a partir de The National Safety Council, 1121
Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Consulte los
Requisitos de seguridad ANSI 01.1 del American National
Standards Institute para máquinas para trabajar la
madera y las regulaciones del Departamento de Trabajo.
Reglas de Seguridad Adicionales para
Cepilladoras
Para evitar lesiones, nunca gire el bloque de corte
directamente con susmanos.
Mantenga las manos alejadas de la parte inferior del carro
de la cabeza decorte.
Nunca despeje obstrucciones, realice el reemplazo del
cuchillo de corte, o cualquier otra reparación/ajuste con la
unidadconectada.
Asegúrese que el interruptor esté en la posición de
APAGADO antes de conectar el enchufe a una fuente
dealimentación.
Manténgase alerta—nunca opere la unidad cuando
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
omedicamentos.
No la use en ambientes peligrosos. No la use cerca de
sustancias inflamables, en lugares húmedos o mojados, ni
la exponga a lalluvia.
ESPAÑOL
33
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Nunca cepille material que sea más corto que 304,8 mm
(12") más estrecho que 19,05 mm (3/4"), o más ancho que
304,8 mm (12") o más delgado que 12,7 mm (1/2").
Ducto de escape: elimine virutas con cepillo o aspiradora
después de apagar la energía y la cabeza de corte haya
dejado degirar.
Siempre ubique la cepilladora con el espacio adecuado
en el lado de salida de la unidad para evitar pellizcar o
atascar la pieza de trabajo contra cualquierobstáculo.
Bloquee el ajuste de velocidad de forma segura antes de
alimentar la pieza de trabajo a través de la máquina. El
cambio de velocidad durante el cepillado puede causar
unretroceso.
Nunca toque el área de la cabeza de corte mientras
la máquina está funcionando. Sus manos pueden ser
atraídas hacia loscuchillos.
Deje que la cabeza de corte alcance la velocidad máxima
antes de alimentar una pieza de trabajo. El cambio de
velocidad durante el cepillado puede causar unretroceso.
Al cepillar material arqueado, coloque el lado cóncavo
(copa hacia abajo) del material sobre la mesa y corte con
el grano para evitar elretroceso.
No alimente una pieza de trabajo deformada, que
contenga nudos o que esté incrustada con objetos
extraños (clavos, grapas, etc.). Puede ocurrirretroceso.
Mantenga la relación adecuada entre las superficies de
la mesa de alimentación y salida y la trayectoria de la
cuchilla delcortador.
El cepillado es un proceso de fabricación de extracción de
material en el que la herramienta de corte oscila con una
pieza de trabajo estacionaria produciendo una superficie
plana oesculpida.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
Conexiones a la Fuente de Alimentación
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para
las máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable
Nº 12 y debe estar protegido con un 20A fusible de
acciónretardada.
NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar
marcados “D” en Canadá y “T” en EE.UU. Si se utiliza un
cordón de extensión, utilice únicamente cordones de
extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo
de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo
coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de
conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese
de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado
(“OFF”) y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las
mismas características que las que estén indicadas en la
máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación
deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo
voltaje dañará elmáquina.
PELIGRO: No exponga la máquina a la lluvia ni la
utilice en lugareshúmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de
120V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de
alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado (“OFF”).
Instrucciones de Conexión A Tierra
PELIGRO: Esta máquina debe estar conectada a
tierra mientras se esté utilizando, para proteger al
operador contra las descargaseléctricas.
ESPAÑOL
34
1 . Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas
a tierra:
ʵ En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión
a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima
para la corriente eléctrica, con el fin de reducir
el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina
está equipada con un cordón eléctrico que tiene
un conductor de conexión a tierra del equipo y
un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe
enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté
instalado y conectado a tierra adecuadamente, de
acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
ʵ No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe
no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista
calificado instale el tomacorrienteapropiado.
ʵ La conexión inapropiada del conductor de conexión
a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo
de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento
que tiene una superficie exterior de color verde con
o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a
tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar
el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el
conductor de conexión a tierra del equipo a un
terminal concorriente.
ʵ Consulte a un electricista competente o a personal
de servicio calificado si no entiende completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si tiene
dudas en cuanto a si la máquina está conectada a
tierraapropiadamente.
ʵ Utilice únicamente cordones de extensión de tres
alambres que tengan enchufes de tipo de conexión
a tierra con tres terminales y receptáculos de tres
conductores que acepten el enchufe de la máquina.
ʵ Repare o reemplace inmediatamente los cordones
dañados odesgastados.
2 . Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra
diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación
que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
ʵ Esta herramienta está diseñada para uso en un
circuito que tenga un tomacorriente como el que se
ilustra en la Fig. B. La herramienta tiene un enchufe
con tierra como el que se ilustra en la Fig. B. Un
adaptador temporal, como el que se ilustra en la Fig.
C, se puede usar para conectar este enchufe a un
receptáculo de 2 polos como se muestra en la Fig. B si
un tomacorriente con conexión a tierra adecuada no
está disponible. El adaptador temporal se debe usar
sólo hasta que se pueda instalar un tomacorriente
con conexión a tierra adecuado por un electricista
calificado. La oreja de color verde o similar, que
se extiende del adaptador se debe conectar a una
conexión a tierra permanente como una caja de
tomacorriente con conexión a tierra adecuada.
CAJA DE TOMACORRIENTE CON
CONEXIÓN A TIERRA
CLAVIJAS DE
TRANSFERENCIA
DE CORRIENTE
LA CLAVIJA DE TIERRA ES
LA MÁS LARGA DE LAS 3 CLAVIJAS
Fig. B
CAJA DE TOMACORRIENTE
CON CONEXIÓN A TIERRA
MEDIOS DE
CONEXIÓN A TIERRA
ADAPTADOR
Fig. C
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está
permitido por el Código EléctricoCanadiense.
PELIGRO: En todos los casos, asegúrese de que
el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra
adecuadamente. Si no está seguro, haga que un
electricista calificado compruebe elreceptáculo.
Cordones de Extensión
ADVERTENCIA: Use cables de extensión adecuados.
Asegúrese que su cable de extensión esté en buenas
condiciones y sea un cable de extensión de 3 alambres
que tenga un enchufe de 3 patas con conexión a
tierra y un receptáculo correspondiente que acepte
el enchufe de la máquina. Cuando use un cable de
extensión asegúrese de usar uno lo suficientemente
pesado para llevar la corriente de la máquina. Un
cable de tamaño inferior causará una caída en
el voltaje en línea, que resulta en una pérdida de
energía y sobrecalentamiento. El Calibre mínimo
de conjuntos de cables muestra el calibre correcto
a usar dependiendo de la longitud del cable. Si tiene
duda, use el calibre más pesado siguiente. Mientras
menor sea el número de calibre, más pesado será
elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
ESPAÑOL
35
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Especificaciones
Entrada 120 V AC, 15 Amp
Velocidad sin carga 10000 RPM
Velocidad de
alimentación
4,3 m (14') or 7,9 m (26') por minuto
Altura del cepillado Máxima de 152 mm (6"),
Mínima de 3 mm (1/8")
Anchura del cepillado Máxima de 325 mm (13")
Altura del cepillado Máxima de 3 mm (1/8") [para tablones de 152 mm
(6") de anchura o menos]
Conexión Eléctrica
Compruebe que el suministro eléctrico concuerde con
el indicado en la placa de características. Volts, 50/60 Hz
o “Sólo CA” significa que la cepilladora debe alimentarse
sólo de corriente alterna y nunca de corriente directa. Una
reducción del voltaje superior al 10% provocará pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DeWALT
se prueban de fábrica; si la herramienta no
funciona, compruebe la alimentación decorriente.
Uso Debido
Esta cepilladora está diseñada para trabajar la madera.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
Sistema de Expulsión de Virutas Auxiliado
por Ventilador
La cepilladora está equipado con un sistema de expulsión
de virutas auxiliado por ventilador, para ayudar a extraer
las virutas de la unidad. El sistema de expulsión de virutas
auxiliado por ventilador funcionará conjuntamente con los
sistemas independientes de recolección depolvo.
NOTA: no se recomienda conectar una aspiradora de taller
al DW735. La capacidad de la mayoría de las aspiradoras
no alcanza a admitir el volumen de virutas que se expulsan
durante el cepillado. La manguera de la aspiradora puede
obstruirse, deteniendo el flujo de virutas. Se recomienda
utilizar el sistema de recolección de polvo para limpiar los
residuos del interior de laherramienta.
Consulte la Guía de solución de problemas para obtener
másinformación.
Bloqueo Automático del Carro
La cepilladora no tiene bloqueo manual del carro. Los
cuatro postes con rosca tienen como parte de su diseño un
dispositivo que minimiza automáticamente el movimiento
que causa tirones durante elcepillado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: No quite las guardas (
7
, Fig.D).
Pueden producirse lesionesgraves.
Fig. D
7
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios.
Un arranque accidental podría causarlesiones.
Transporte de la Cepilladora (Fig. A)
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, se
recomienda quedos personas carguen esta máquina,
o se podrían ocasionar lesionesgraves.
Al trasladar la cepilladora, llévela por los asideros laterales de
transporte
2
o por los asideros que están en la base
3
.
Instalación en el Banco (Fig. A)
Para facilitar la instalación en el banco, se proporcionan
dos agujeros de distinto tamaño
4
en cada una de
las cuatro esquinas de la cepilladora. Si va a montar la
cepilladora con pernos, use los agujeros grandes. Si va
a montar la cepilladora con clavos o tornillos, use los
agujeros pequeños. No es necesario usar los dos conjuntos
deagujeros.
Siempre instale la cepilladora firmemente para evitar que se
mueva. Para mejorar la transportabilidad de la herramienta,
puede montarse en una pieza de triplay de 12,7 mm (1/2") o
ESPAÑOL
36
más gruesa, la cual puede después fijarse con abrazaderas al
sitio de trabajo o llevarse a otros emplazamientos de trabajo
y allí fijarse denuevo.
NOTA: Si opta por instalar la cepilladora en una pieza
de triplay, cuide que los tornillos con que la instale no
sobresalgan por la parte inferior de la madera. El triplay
debe asentarse plano sobre el soporte detrabajo.
ATENCIÓN: La superficie de instalación no debe estar
pandeada odesnivelada.
Para Fijar la Manivela de Ajuste de la
Profundidad (Fig. E)
1. Quite el tornillo del asta de lamanivela.
2. Introduzca la manivela
5
sobre eleje.
3. Fije en su sitio con el tornillo y la llave en T
8
incluida.
Fig. E
5
8
Puertos de Expulsión de Polvo (Fig. F)
Su máquina cepilladora cuenta con un puerto de expulsión
de polvo. El puerto redondo
9
, como se muestra a
continuación, es para ser usado con una manguera
colectora de polvo de 100 mm (4").
Para instalar la eXpulsión de Polvo
(Fig. F)
ADVERTENCIA: No haga funcionar la cepilladora
sin que esté en su sitio el puerto de expulsión de
polvo. No introduzca ningún objeto en la tolva
de expulsión de polvo a menos que la cepilladora
esté desenchufada y usted esté despejando una
obstrucción en la unidad. No acerque el rostro o
los ojos al puerto de expulsión de polvo cuando
la cepilladora esté en funcionamiento. Pueden
producirse lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Las virutas se expulsan a gran
velocidad. Mantenga las manos y el rostro apartados
del puerto de extracción depolvo.
1. Seleccione el puerto
9
.
2. Presione el botón de cierre
11
en la tolva de expulsión
de virutas
10
.
Fig. F
11
10
10
9
3. Deslice las ranuras del puerto de polvo sobre las clavijas
de la tolva de expulsión devirutas.
4. Gire el puerto hasta que el botón se cierre en la tolva de
expulsión de virutas y quede fijo en susitio.
Para Quitar el Puerto de Expulsión de
Polvo (Fig. F)
1. Use la llave en T para presionar el botón de cierre
11
de
la tolva depolvo.
2. Gire el puerto hasta que se liberen los pernos de las
ranuras delpuerto.
3. Tire del puerto de expulsión de polvo para separarlo de
la tolva depolvo.
Ajuste de la Profundidad (Fig. G)
Escala de Ajuste de la Profundidad
(Fig. G)
La escala de ajuste de la profundidad
14
,ubicada en la
parte frontal derecha de la cepilladora, indica el espesor de
acabado de la pieza en la que va a trabajar. Una vuelta de la
manivela de ajustemmde profundidad equivale a 1,6mm
(1/16"), media vuelta equivale a 0,8mm (1/32"),etc.
Fig.G
14
Manivela de Ajuste de la Profundidad
Al girar la manivela en sentido de las manecillas del reloj,
la cabeza de corte baja. Al girar la manivela en sentido
contrario a las manecillas del reloj, la cabeza de cortesube.
ESPAÑOL
37
Tope de Torre (Fig. H)
Su cepilladora está equipada con un tope de torreta
17
para cepillar múltiples tablas a la misma profundidad
preestablecida. Los topes están establecidos a 3mm,
6,5mm, 12,7mm,19mm, 25,5mm y 32mm (1/8", 1/4",
1/2", 3/4", 1" y 1–1/4").
Fig.H
17
Para Fijar LA Profundidad Mínima que
Puede Recorrer el Carro con el Tope
de Torreta
1. Cerciórese de que el carro esté fijado a más de 32mm
(1-1/4") antes de tratar de fijar el tope detorreta.
2. Gire la perilla que está al frente y a la izquierda de la
cepilladora hasta que el espesor deseado se alinee con
el indicador rojo y después baje elcarro.
3. Cepille la pieza a los incrementos deseados hasta que
obtenga el espesor finalcorrecto.
NOTA: No haga fuerza para hacer que el carro traspase
el nivel que indica el tope de torreta. Esto provocará
daños permanentes al sistema de ajuste de la altura en
lacepilladora.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Interruptor de Encendido/Apagado
(Fig. I)
Para encender la cepilladora, levante el interruptor
12
. La
cepilladora queda encendida automáticamente. Para apagar
la herramienta, baje el interruptor. Hay un agujero
13
debajo del interruptor para introducir un candado y
bloquear lacepilladora.
Fig.I
13
12
Selección de Velocidad (Fig. J)
NOTA: Sólo debe cambiar velocidades cuando la
cepilladora estéfuncionando.
La cepilladora tiene la capacidad de alimentar el
material a dos velocidades distintas. La función de dos
velocidades
16
se diseñó para mejorar la eficiencia al
cepillar y para dar el mejor acabado de superficie posible
para diversosmateriales.
Fig.J
16
Para reducir el espesor del material más rápidamente,
coloque la unidad en la velocidad “2”. Este ajuste efectúa 96
cortes por pulgada en el material. Para el acabado, coloque
la unidad en velocidad “1”.
La velocidad “1” es ideal para garantizar el mejor acabado,
en el último pase antes de conseguir su espesorfinal.
NOTA: Al cepillar tipos de madera especialmente duros
o labrados, se recomienda la velocidad “1”. La menor
velocidad de alimentación reducirá el desgaste de las
cuchillas efectuando en el material 179 cortes porpulgada.
Medidor de Eliminación de Material
(Fig. K)
La cepilladora está dotada de un medidor de eliminación
de material
15
. Se usa para indicar la cantidad de madera
que se eliminará en un pase con el carro a la altura que
tieneactualmente.
Fig.K
15
Para Usar el Medidor de Eliminación
de Material
1. Deslice unas 75mm (3") del material bajo la parte
central delcarro.
2. Cuide de que la madera esté plana contra la base de la
cepilladora. Si el material se inserta inclinado, la lectura
puede no serexacta.
3. Baje el carro hacia el material hasta que la barra de
eliminación de material toque la madera. Verá que la
flecha roja empieza a subir en la escala, indicando la
cantidad de material que se eliminará con el carro a
esaaltura.
4. Ajuste la altura del carro hasta que aparezca en el
indicador la profundidad de cortedeseada.
5. Saque el material de abajo delcarro.
6. Encienda la unidad y alimente el material a la cabeza
decorte.
NOTA: No sobrepase la profundidad de corte recomendada
para materiales de varias anchuras, que se encuentra en el
medidor de eliminación dematerial.
ESPAÑOL
38
ADVERTENCIA: No encienda la unidad con
el material colocado bajo el carro. Pueden
producirse lesionesgraves.
Aspectos Básicos del Cepillado
Técnica Correcta de Cepillado
ADVERTENCIA: NO encienda la unidad con el
material ya introducido bajo el carro. Espere
a que los rodillo y la cabeza de corte hayan
alcanzado su velocidad máxima antes de
alimentar el material a lamáquina.
Para cepilLar el Material
1. Baje el carro a la altura deseada para el primerpase.
2. Encienda la unidad y alimente el material a los rodillos
dealimentación.
3. Examine el corte acabado y ajuste el carro a la altura
deseada para el siguientepase.
NOTA: Voltee la tabla hacia atrás y adelante entre cada
pase.
Consulte la Guía de solución de problemas, para obtener
másinformación.
Para obtener los mejores resultados, cepille ambos lados
de la pieza para llegar al espesor deseado. Por ejemplo, si
necesita eliminar 3mm (1/8") de la pieza, elimine 1,6mm
(1/16") de cada lado. Esto no sólo permite que la pieza se
seque alcanzando un contenido de humedad más uniforme,
sino que produce cortes mástersos.
ADVERTENCIA: Sólo cepille madera que esté libre
de objetos extraños, sin nudos sueltos y con la menor
cantidad posible de nudos apretados. No cepille
madera que esté muy pandeada, torcida, nudosa
oarqueada.
ADVERTENCIA: No coloque el cuerpo entre la parte
posterior de la cepilladora y un objeto inmóvil cuando
el material esté alimentándose. Pueden producirse
lesionesgraves.
Anchura, Altura y espesor Mínimos
y Máximos
NOTA: Cepille siempre siguiendo la veta. En todo momento,
sostenga correctamente la pieza en la que trabaja. No se
recomienda cepillar material con una anchura de menos de
19mm (3/4"). Si tiene que cepillar materiales muy estrechos,
siempre que sea posible agrupe varias piezas y cepíllelas
como si fueran una pieza ancha. La profundidad máxima
de corte de la cepilladora puede quitar en un pase 3mm
(1/8") [en material de menos de 152mm (6") de ancho]. No
intente nunca modificar la cepilladora para que haga un
corte más profundo. Para obtener los mejores resultados,
siga las recomendaciones de profundidad y anchura del
corte que se muestran en la TablaA.
TABLA A
Tirón
El tirón es una depresión que se produce cuando un
extremo no sostenido del material cae hacia el suelo,
haciendo que el extremo opuesto se levante hacia la cabeza
decorte.
Para Evitar el Tirón
Alimente la pieza a la cepilladora de manera que esté
nivelada contra la base en todomomento.
Mantenga la pieza nivelada durante toda la operación de
cepillado recibiéndola o “atrapándola” de la parte posterior
de lacepilladora.
Si está cepillando material especialmente largo, se
recomienda el uso de un apoyo adicional para elmaterial.
Madera Torcida, Abombada y Arqueada
(Fig. L)
Si ambos lados del material son muy rugosos o si el material
está abombado, arqueado o torcido, la cepilladora puede no
dar el resultado deseado. Idealmente, su material debe tener
al menos una cara o superficie nivelada antes de cepillarlo.
La cepilladora funcionará mejor con materiales que hayan
sido procesados con una empalmadora para producir una
superficie plana. Si no tiene al menos una superficie plana ni
una empalmadora, vea las recomendacionessiguientes.
Fig.L
Para cepillar Madera Torcida (Fig. M)
ADVERTENCIA: La madera torcida puede
atascar la cepilladora. Si se produce una atasco,
apague la herramienta, desconecte la fuente
de electricidad y levante el carro para liberar el
material de la cabeza decorte.
Si el material sólo está ligeramente doblado:
cepille ambos lados, alternando entre uno y otro hasta que
alcance el espesordeseado.
Fig.M
Para cepillar madera abombada (Fig. N)
Para obtener los mejores resultados posibles con madera
abombada:
ESPAÑOL
39
Rompa el material a la mitad y cepille las dos piezas
independientemente. Romper el material reduce la
gravedad del abombamiento y permite que la máquina
ofrezca mejores resultados. Debe tener presente que para
lograr el espesor deseado debe eliminar más material en
una pieza de madera abombada que en una tablanormal.
Si no es posible romper el material:
Cepille un lado del material hasta que quede plano y luego
haga lo mismo con el otrolado.
NOTA: No voltee la tabla hacia atrás y adelante entre cada
pase si la madera está ahuecada.
PARTE SUPERIOR PLANA
PARTE INFERIOR PLANA
Fig.N
Para cepillar Madera Arqueada (Fig. O)
Los rodillos de alimentación y la cabeza de corte de la
cepilladora presionarán eliminando el arco del material
conforme se va alimentando. No obstante, cuando el
material salga de la cepilladora, la presión de los rodillos y
de la cabeza de corte dejará de ejercerse, permitiendo que
la madera vuelta a su forma arqueada. Para quitar el arqueo
correctamente, use unaempalmadora.
LOS RODILLOS DE ALIMENTACIÓN Y LA CABEZA DE
CORTE ENDEREZARÁN LA MADERA PANDEADA ...
...PERO LA PANDEADURA VOLVERÁ DESPUÉS DE
QUE SE CEPILLE LA MADERA
Fig.O
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Mantenimiento Periódico
1. Revise rutinariamente la herramienta respecto a daños
o piezasrotas.
2. Limpie la cubierta superior, la protección de polvo
y todas las áreas accesibles de la unidad de polvo y
residuos de madera que se hayan acumulado por
elcepillado.
3. Limpie los rodillos de entrada ysalida.
4. Limpie la mesa de base. Encerar ligeramente
ayudará a que el material de madera pase a través de
lacepilladora.
5. Evalúe la condición del filo de la cuchilla. Reemplace
según seanecesario.
6. Calibración del medidor, verifique la calibración del
medidor de espesor y la calibración del tope detorreta.
7. Revise los cepillos respecto a desgaste y reemplácelos si
esnecesario.
Cambio de las Cuchillas de la Cepilladora
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, desconecte la cepilladora
de la fuente de electricidad antes de intentar
cambiar las cuchillas o acceder a ellas. Un
arranque accidental podría causarlesiones.
Para Cambiar las cuchillas de la
Cepilladora (Fig. P–U)
1. Use la llave en T para quitar los cuatro tornillos que
están en la parte superior de lacepilladora.
2. Quite la tapa levantándola (Fig.P) y déjela a unlado.
Fig.P
3. Quite las tres tuercas de mariposa que cierran la cubierta
de polvo sobre la cabeza decorte.
4. Gire la tapa de polvo moviéndola hacia arriba de modo
que la conexión redonda que se cierra con la carcasa del
ventilador quede en posición abierta (Fig.Q).
Fig.Q
5. Empuje la cubierta de polvo a la izquierda para liberarla
de la carcasa delventilador.
6. Quite la cubierta de polvo de la unidad (Fig.R) y déjela
a unlado.
ESPAÑOL
40
Fig.R
7. La cabeza de corte queda expuesta. Si no se pueden
ver los ocho tornillos de la abrazadera de la cabeza de
corte, use un trozo de madera de desperdicio para girar
cuidadosamente la cabeza de corte (Fig.S) hasta que los
tornillos estén accesibles y entre en su sitio la palanca de
bloqueo de la cabeza de corte
18
. Esto evitará que siga
girando la cabeza de corte al cambiar lascuchillas.
Fig.S
18
ADVERTENCIA: Mantenga los dedos separados
de la cabeza de corte en todo momento.
Use la herramienta incluida para manipular
lascuchillas.
8. Use la llave en T para quitar los ocho tornillos de la
abrazadera de las cuchillas y colóquelas en la charola
para tornillos pequeños
19
que está en el panel frontal
de la cepilladora (Fig.T).
Fig.T
19
9. Use los imanes de la parte superior de la llave en T para
atraer la abrazadera de las cuchillas y levántela para
quitarla de la cabeza de corte. Deberá quedar expuesta
una de lascuchillas.
10. Use el imán
20
de la parte superior de la llave en
T (Fig.U) para atraer la cuchilla. Evite tocarla con
losdedos.
NOTA: Antes de instalar la cuchilla, asegúrese que el
cabezal de corte y la cuchilla estén libres de residuos,
límpielos si es necesario.
Fig.U
20
Si Sólo está Desgastado un Lado de las
Cuchillas:
1. Gire la cuchilla de modo que el lado afilado que no se ha
usado cuelgue sobre el extremo de la cabeza de corte,
donde va a cortar el material. Cuide de fijar los agujeros
cuadrados de la cuchilla sobre los pernos que están
integrados a la cabeza decorte.
2. Vuelva a colocar la abrazadera de la cuchilla sobre ésta.
Cuide de alinear el extremo biselado de la abrazadera
con el borde afilado de corte de la cuchilla. Si no
están correctamente alineadas, la abrazadera no fijará
correctamente lacuchilla.
3. Instale los tornillos en la abrazadera y
apriételosfirmemente.
NOTA: Asegúrese que todos los tornillos estén
apretados losuficiente.
Para Acceder a las Otras dos Cuchillas:
1. Presione la palanca de bloqueo de la cabeza de
corte
18
como se muestra en la FiguraS.
2. Use la pieza de madera de desperdicio para girar
cuidadosamente hasta que se bloquee en su sitio
mostrando otra abrazadera decuchilla.
3. Siga el mismo procedimiento de cambio de cuchillas
que se indicaarriba.
4. Repita el procedimiento con la última
cuchilladesgastada.
Después de instalar Cuchillas Nuevas:
1. Introduzca el lado redondo de la cubierta de polvo en la
carcasa del ventilador y gírelo moviéndolo hacia abajo
hasta que se bloquee en susitio.
2. Coloque las tres tuercas de mariposa de vuelta en
lacubierta.
3. Atornille la cubierta superior de la cepilladora
nuevamente sobre la unidad
NOTA: La cepilladora no funcionará si la cubierta superior
no se instalacorrectamente.
Cambio de Escobillas (Fig. V)
La cepilladora está dotado de casquillos de escobilla
21
fuera del motor. Si hay que reemplazar las escobillas,
empiece por comprar un juego nuevo en un centro de
servicio
DeWALT
o con un concesionario autorizado para dar
ESPAÑOL
41
servicio a los productos
DeWALT
. Use solamente escobillas
DeWALT
idénticas.
Fig.V
21
Para Reemplazar las Escobillas de la
Cepilladora (Fig. V, W)
1. Use la llave en T para quitar la cubierta superior y la
rejilla que cubre las escobillas en lacepilladora.
2. Use un destornillador plano para desatornillar el
casquillo de escobilla ubicado en la parte derecha
trasera de la unidad
22
.
Fig.W
22
3. Haga lo mismo con el casquillo de escobilla ubicado
a la derecha del motor, dentro de la cubierta de
lacepilladora.
4. Coloque las escobillas nuevas en lossoportes.
5. después de instalar las escobillas, vuelva a colocar la
cubierta superior y la rejilla que cubre lasescobillas.
6. Antes de usar la cepilladora, haga funcionar la unidad
durante 10 minutos para que se asienten lasescobillas.
NOTA: Si no es necesario reemplazar las escobillas
existentes, cuide de reinstalarlas manteniendo la misma
orientación quetenían.
Calibración de la Escala de Ajuste de la
Profundidad (Fig. X)
La escala de ajuste de la profundidad
14
de la cepilladora
está establecida de fábrica. Sin embargo, con un uso
extendido, la escala de ajuste de la profundidad puede
mostrar una medición inexacta. Para comprobar la escala
de ajuste de la profundidad, cepille un trozo de madera
de desperdicio y anote la medición de la escala. Mida
el espesor acabado de la pieza. Si el espesor de la pieza
no coincide con la lectura de la escala de ajuste de la
profundidad, afloje los dos tornillos
23
del indicador rojo.
Ajuste el puntero hacia arriba o hacia abajo hasta que su
lectura coincida con el espesor acabado de la pieza. Vuelva
a apretar los tornillosfirmemente.
Fig.X
14
23
Mantenimiento de la Base
Mantenga la mesa limpia y libre de aceite, grasa y brea.
Trate la mesa con cera en pasta para ayudar a conservar su
acabadoliso.
Botón de Restablecimiento del Disyuntor
(Fig. Y)
La cepilladora está dotado de un disyuntor de 18 amperes.
Si la cepilladora se sobrecarga y deja de funcionar, apague
y deje descansar la unidad durante 2 minutos y presione el
botón de restablecimiento
24
antes de reanudar eltrabajo.
Fig.Y
24
ADVERTENCIA: Para evitar que la cepilladora se
encienda inesperadamente si se activa el disyuntor y
corta la electricidad, cerciórese de que el interruptor
esté en posición OFF (apagado) antes de restablecer
laelectricidad.
NOTA: La sobrecarga del disyuntor es con frecuencia
resultado de tener cuchillas desafiladas. Cambie las cuchillas
periódicamente para evitar que se active el disyuntor.
Compruebe las cuchillas antes de restablecer el disyuntor y
continuarcepillando.
Consulte la Guía de solución de problemas para obtener
más información sobre la activación deldisyuntor.
Reemplazo de la banda Accionadora
Hay bandas accionadoras a su disposición con un costo
adicional en los centros de servicio
DeWALT
autorizados. El
reemplazo de la banda accionadora debe ser realizado por
personal de serviciocalificado.
Ventilador de Expulsión de Virutas
(Fig. P–R, Z)
El ventilador de expulsión de virutas de la cepilladora debe
limpiarse o librarse de restosperiódicamente.
ESPAÑOL
42
Fig.Z
ADVERTENCIA: Apague la cepilladora y desconéctela
antes de acceder al ventilador de expulsión devirutas.
Para Acceder al Ventilador
1. Quite la cubierta superior de la cepilladora con la llave
enT.
2. Quite la cubierta de polvo (Fig.P–R) y déjela a unlado.
3. Quite los tornillos y clips de alrededor de la carcasa
delventilador.
4. Quite la carcasa del ventilador y colóquela a un lado,
tal como se muestra. El ventilador quedará descubierto
para sulimpieza.
Consulte la Guía de solución de problemas para obtener
másinformación.
ADVERTENCIA: Cerciórese de instalar correctamente
la carcasa del ventilador y arme la cubierta de polvo
y la cubierta superior correctamente antes de volver a
utilizar lacepilladora.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Se recomienda que, una vez al año, lleve o envíe la
herramienta a un centro de servicio certificado de
DeWALT
para una limpieza, inspección y lubricación completas de la
caja deengranajes.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Hay cuatro accesorios disponibles para la cepilladoraDW735.
DW7350 - Soporte móvil
DW7351 - Mesas plegables
DW7352 - Cuchillas de 325mm (13")
DW7353 - Accesorio de expulsión de virutas
NOTA: Los cabezales de corte helicoidales no se han
probado con este producto y no se recomienda suuso.
Mesas Plegables para Accesorios DW7351
(Fig. AA)
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el
manual de instrucciones de la herramienta antes de
instalar las mesas. De no seguir estas advertencias
podrían producirse lesiones personales y graves daños
a la cepilladora y a los accesorios. Al darle servicio
a esta herramienta, utilice únicamente refacciones
idénticas. Haga que los cables de corriente dañados se
reemplacen en un centro de serviciosautorizado.
La mesa plegable DW7351 debe incluir:
2 mesas plegables
4 resortes
4 tornillos escalonados
4 tornillos de cabeza
4 tuercas
Fig.AA
Instalación y Configuración del Material
de la Base (Fig. BB–DD)
1. Coloque la cepilladora en una mesa segura o un banco
de trabajo. Coloque la cepilladora de modo que se
pueda acceder desde abajo a las 75 o 100mm (3 o 4")
delanteras de labase.
2. Fije la parte posterior de la cepilladora a la mesa o banco
con clavos o tornillos para evitar que se ladee ocaiga.
ADVERTENCIA: La cepilladora podría ladearse o caer
de la mesa si no está bien fijada del lado opuesto a
aquél en el que se está instalando la mesa. Pueden
producirse lesionesgraves.
3. Coloque el resorte en el lado menor del
tornilloescalonado.
4. Introduzca el extremo del tornillo con el resorte a su
alrededor en el agujero mayor de un lado delabase.
5. Empuje el tornillo escalonado hasta el fondo por el
agujero que está en la primera costilla de la parte
inferior de la cepilladora. El resorte debería tocar la
costilla ligeramente y la rosca debe aparecer del lado
derecho de lacostilla.
6. En la parte inferior de lacepilladora, use una llave para
mantener la tuerca en su sitio mientras gira el tornillo
escalonado para que entre en ella. La llave hexagonal
de 4 mm (5/32") se puede usar para girar el perno
escalonado hasta que esté completamente asegurado
(Fig.BB).
ESPAÑOL
43
Fig.BB
7. Instale el tornillo más pequeño en el agujero menor con
rosca que esté más abajo, a un lado de la base. Instale el
tornillo más pequeño en el orificio roscado inferior en el
lado de la base. Use la llave hexagonal de 4mm (5/32")
para apretar tal sujetador firmemente (Fig.CC).
8. Presione el perno superior hasta que esté a nivel
de la base y deslice el agujero superior de la mesa
sobre el perno, liberando éste para que se bloqueen
(Fig.CC,DD).
Fig.CC
Fig.DD
9. Para fijar la mesa a la parte trasera de la cepilladora,
instale los tornillos y el resorte siguiendo el
procedimiento antesdetallado.
Las mesas deberán ahora plegarse hacia arriba y hacia abajo
sobre el tornillo superior y descansar en el inferior cuando
estén en posición paracepillar.
NOTA: Para trasladar la cepilladora con las mesas, pliéguelas
y cargue la unidad como lo recomienda el manual de
lacepilladora.
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, se
recomienda que dos personas carguen esta máquina,
o se podrían ocasionar lesionesgraves.
Para Quitar las Mesas
1. Presione los tornillos con resorte de la base y deslice
los dos extremos de la mesa hacia usted para que se
liberen de los agujeros. Es recomendable usar la llave en
T de la cepilladora para empujar los tornillos de modo
que queden al nivel de la base, a fin de poder quitar las
mesasfácilmente.
2. Deje los materiales (los tornillos escalonados y el
tornillo pequeño de cabeza) en la base hasta que tenga
necesidad de volver a instalar lasmesas.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica
DeWALT
u en un centro de mantenimiento
autorizado
DeWALT
. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DeWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
ESPAÑOL
44
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas por
terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión
o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que
estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
usted puede tener otros derechos dependiendo del estado
o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT
están
cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWA
LT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha decompra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora
DeWALT
,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia
se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-
433-9258 (1-800-4-
DeWALT
) para que se le
reemplacengratuitamente.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
ESPECIFICACIONES
DW735
Tensión de alimentación: 120 V AC
Consumo de corriente: AC 15 A
Frecuencia de alimentación: 60 Hz
Potencia nominal: 1674 W
Rotación sin carga: 10 000/min
ESPAÑOL
45
Guía de Solución de Problemas
Problema Causa posible Posible solución
Si el material no se
alimenta adecuadamente.
Compruebe si hay cuchillas sin filo. Gire o reemplace según sea necesario. Consulte la sección Cómo cambiar las
cuchillas de la cepilladora.
Compruebe si hay exceso de obstrucción en
la cubierta de polvo.
Consulte Mantenimiento periódico y las Figuras P–R en la sección Cambio o
rotación de cuchillas de la cepilladora
Compruebe si hay exceso de aceite/
residuos/brea en los rodillos
de alimentación.
Consulte los párrafos Mantenimiento periódico y Limpieza en la
sección Mantenimiento.
Compruebe si hay material excesivamente
retorcido, ahuecado o arqueado.
Consulte el párrafo Madera torcida, abombada y arqueada en la sección
Cepillado básico.
Compruebe si hay una correa de
transmisión rota.
Consulte el párrafo Reemplazo de la banda accionadora en la
sección Mantenimiento.
Si el interruptor de circuito se dispara
repetidamente
Cuchillas desafiladas Las cuchillas desafiladas pueden provocar una sobrecarga del motor, rote o
reemplace según sea necesario. Consulte la sección Cómo cambiar las cuchillas
de la cepilladora.
NOTA: La sobrecarga del interruptor de circuito a menudo es el resultado de
cuchillas sin filo. Si el interruptor de su cepilladora se dispara, verifique el filo
de sus cuchillas antes de intentar restablecer el interruptor para continuar
el cepillado.
La profundidad de corte es mayor. Un corte demasiado agresivo podría causar una sobrecarga del motor. Consulte el
párrafo Ajuste de profundidad en la sección Montaje y ajustes y el párrafo
Medidor de eliminación de material en la sección Operación.
La velocidad de alimentación es mayor. Disminuya la velocidad de alimentación a 14 pies/min. Una reducción en
la velocidad de alimentación reducirá la carga en el motor y evitará que el
interruptor se dispare.
Si la unidad no funciona Compruebe si la unidad está conectada.
Asegúrese que la unidad esté conectada en el tomacorriente apropiado,
consulte la sección Instrucciones generales de seguridads.
Verifique si la cubierta superior está
colocada correctamente.
Consulte la Figura P para la ubicación correcta.
Compruebe si la protección contra el polvo
está colocada correctamente.
Consulte Después de instalar cuchillas nuevas.
Verifique si es necesario reiniciar el
interruptor de circuito.
Consulte el párrafo Botón de restablecimiento del interruptor de circuito en
la sección Mantenimiento.
Compruebe si los cepillos del motor
están agotados.
Consulte el párrafo Cepillos en la sección Mantenimiento.
Si las virutas no se expulsan de la parte
posterior de la unidad
Compruebe si hay exceso de obstrucción en
la cubierta contra polvo y el ventilador.
Consulte los párrafos Mantenimiento Periódico y Ventilador de expulsión de
virutas en la sección Mantenimiento.
Compruebe si la protección contra el polvo
está colocada correctamente.
Consulte Después de instalar cuchillas nuevas.
Si las virutas no se expulsan de la parte
posterior de la unidad
Incluso en condiciones de carga normales,
otras cargas eléctricas en el mismo circuito
de ramal pueden hacer que el interruptor
se dispare.
Desconecte o apague otros dispositivos que compartan el circuito con la
cepilladora O use la cepilladora en otro circuito derivado sola.
Cuchillas desafiladas Las cuchillas desafiladas pueden provocar una sobrecarga del motor, rote o
reemplace según sea necesario. Consulte la sección Cómo cambiar las cuchillas
de la cepilladora.
La profundidad de corte es mayor. Un corte demasiado agresivo podría causar una sobrecarga del motor. Consulte el
párrafo Ajuste de profundidad en la sección Montaje y ajustes y el párrafo
Medidor de eliminación de material en la sección Operación.
La velocidad de alimentación es mayor. Disminuya la velocidad de alimentación a 14 pies/min. Una reducción en
la velocidad de alimentación reducirá la carga en el motor y evitará que el
interruptor se dispare.
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(DEC18) Part No. N486408 DW735 Copyright © 2003, 2004, 2005, 2009, 2011, 2013, 2018
DeWALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.

Dewalt DW735 13″ Thickness Planer (Type 12) Instruction Manual Text

Instruction Manual

DW735
13" (325 mm) Heavy-Duty Portable Thickness Planer


If you have questions or comments, contact us.


1-800-4-DeWALT
final page size: 8.5 x 5.5 in

English
English (original instructions)

1


15


30

English

Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.

DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.

Fig. A

1

6

2

5

4

3

4

1 Planer
2 Side carrying handles
3 Base handles
4 Bench mounting holes
5 Crank handle
6 On/off switch


WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.

If you have any questions or comments about this or
any DeWALT tool, call us toll free at:
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
1

English

General Power Tool Safety Warnings


WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.

SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term ‚power tool‚ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool.

General Safety Instructions
1 . KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2 . REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from tool before turning it on.
3 . KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches
invite injuries.
4 . DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t
use power tools in damp or wet locations, or expose them
to rain. Keep work area well lighted. Always operate tool
in a well-ventilated area free of combustible materials,
gasoline or solvent vapors. If sparks come in contact
with flammable vapors, they may ignite, causing fire
or explosion.
5 . KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe
distance from work area.
6 . MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master
switches, or by removing starter keys.
7 . DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
8 . USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to do a
job for which it was not designed.
9 . USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry
the current your product will draw. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in overheating
and loss of power. The Minimum Gauge for Cord Sets
table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord. When operating a power tool outside,
use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W.”
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk
of electric shock.
10 . WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing,
gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which
may get caught in moving parts. Nonslip footwear is
recommended. Wear protective hair covering to contain
long hair. Air vents often cover moving parts and should
also be avoided.
11 . ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. Everyday
eyeglasses only have impact resistant lenses, they are not
safety glasses.
2

12 . SECURE WORK. Use of clamps or a vise to hold work
when practical. It's safer than using your hands and it
frees both hands to operate tool.
13 . DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance
at all times.
14 . MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and
clean for best and safest performance. Follow instructions
for lubricating and changing accessories.
15 . DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing
accessories, such as blades, bits, cutters, and the like.
16 . REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING.
Make sure switch is in off position before plugging in.
17 . USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
instruction manual for recommended accessories. The use
of improper accessories may cause risk of injury to persons.
18 . NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionally contacted.
19 . CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function‚ check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced.
20 . DIRECTION OF FEED. Feed work into planer according to
direction of feed arrows on top of the unit.
21 . NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
TURN POWER OFF. Don't leave tool until it comes to a
complete stop.

Safety Rules for Surface Planers


1.

2.

3.
4.
5.

6.
7.

8.

WARNING: Failure to follow these rules may
result in serious personal injury.
Do not operate this machine until it is completely
assembled and installed according to the
instructions. A machine incorrectly assembled can cause
serious injury.
Obtain advice from your supervisor, instructor, or
another qualified person if you are not thoroughly
familiar with the operation of this machine.
Knowledge is safety.
Follow all wiring codes and recommended electrical
connections to prevent shock or electrocution.
Keep knives sharp and free from rust and pitch. Dull
or rusted knives work harder and can cause kickback.
Never turn the machine "ON" before clearing the
table of all objects (tools, scraps of wood, etc.). Flying
debris can cause serious injury.
Never turn the machine "ON" with the workpiece
contacting the cutterhead. Kickback can occur.
Secure the machine to a supporting surface to
prevent the machine from sliding, walking or
tipping over.
Be sure that the cutter knives are mounted as
described in the instruction manual and check that

English
all bolts are firmly tightened before connecting unit
to power source.
9 . Avoid awkward operations and hand positions. A
sudden slip could cause a hand to move into the knives.
10 . Keep arms, hands, and fingers away from the
cutterhead, the chip exhaust opening, and the feed
rollers to prevent severe cuts.
11 . Never reach into the cutterhead area while the
machine is running. Your hands can be drawn into
the knives.
12 . Do not stand in line with the workpiece. Kickback can
cause injury.
13 . Allow the cutterhead to reach full speed before
feeding a workpiece. Changing speeds while planing
can cause kickback.
14 . When planing bowed stock, place the concave (cup
down) side of the stock on the table and cut with the
grain to prevent kickback.
15 . Do not feed a workpiece that is warped, contains
knots, or is embedded with foreign objects (nails,
staples, etc.). Kickback can occur.
16 . Do not feed a short, thin, or narrow workpiece into
the machine. Your hands can be drawn into the
knives and/or the workpiece can be thrown at high
speeds. See the Operation section of this instruction
manual for details.
17 . Do not feed a workpiece into the outfeed end of
the machine. The workpiece will be thrown out of the
opposite side at high speeds.
18 . Remove shavings only with the power "OFF" and the
cutterhead stopped to prevent serious injury.
19 . Properly support long or wide work pieces. Loss of
control of the workpiece can cause serious injury.
20 . Never perform layout, assembly or set-up work on
the table/work area when the machine is running.
Serious injury will result.
21 . Turn the machine "OFF", disconnect it from the
power source, and clean the table/work area before
leaving the machine. Lock the switch in the "OFF"
position to prevent unauthorized use. Someone else
might accidentally start the machine and cause injury to
themselves or others.
22 . Additional information regarding the safe and
proper operation of power tools (i.e. a safety
video) is available from the Power Tool Institute,
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
(www.powertoolinstitute.com). Information is also
available from the National Safety Council, 1121 Spring
Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the
American National Standards Institute ANSI 01.1 Safety
Requirements for Woodworking Machines and the U.S.
Department of Labor Regulations.

Supplemental Safety Rules for Planers


To avoid injury, never rotate the cutterhead directly with
your hands.
Keep hands away from the underside of the
cutterhead carriage.
Never clear clogs, make cutter knife replacement, or any
other repairs/adjustments with unit plugged in.
Make certain that the switch is in the "OFF" position
before connecting plug to a power source.
Stay alert‚ never operate the unit when tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication.
Do not use in dangerous environments. Do not use near
flammable substances, in damp or wet locations, or
expose to rain.
Never plane material which is shorter than 12" (304.8 mm)
narrower than 3/4" (19.05 mm), or wider than 12"
(304.8 mm) or thinner than 1/2" (12.7 mm).
Exhaust chute: remove shavings with brush or vacuum
after power has been shut off and cutterhead has
stopped rotating.
Always locate planer with proper clearance on the outfeed
side of the unit to prevent pinching or binding of the
workpiece against any obstacle.
Maintain the proper relationships of infeed and outfeed
table surfaces and cutterhead knife path.
Lock the speed setting securely before feeding the
workpiece through the machine. Changing speeds while
planing can cause kickback.

Additional Safety Information


WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury could result.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.

3

English
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearing loss.

Power Connections
A separate electrical circuit should be used for your
machines. This circuit should not be less than #12 wire
and should be protected with a 20 Amp time lag fuse.
NOTE: Time delay fuses should be marked “D” in Canada
and “T” in the US. If an extension cord is used, use only
3-wire extension cords which have 3-prong grounding
type plugs and matching receptacle which will accept the
machine’s plug. Before connecting the machine to the
power line, make sure the switch (or switches) is in the
"OFF" position and be sure that the electric current is of the
same characteristics as indicated on the machine. All line
connections should make good contact. Running on low
voltage will damage the machine.
DANGER: Do not expose the machine to rain or
operate the machine in damp locations.

equipment-grounding conductor. If repair or
replacement of the electric cord or plug is necessary,
do not connect the equipment-grounding conductor
to a live terminal.
 µ µ Check with a qualified electrician or service personnel
if the grounding instructions are not completely
understood, or if in doubt as to whether the machine
is properly grounded.
 µ µ Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding type plugs and matching 3-conductor
receptacles that accept the machine’s plug.
 µ µ Repair or replace damaged or worn cord immediately.
2 . Grounded, cord-connected machines intended for use on
a supply circuit having a nominal rating less than
150 Volts:
 µ µ This tool is intended for use on a circuit that has an
outlet that looks like the one illustrated in Fig. B. The
tool has a grounding plug that looks like the plug
illustrated in Fig. B. A temporary adapter, which looks
like the adapter illustrated in Fig. C, may be used to
connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in
Fig B if a properly grounded outlet is not available.
The temporary adapter should be used only until
a properly grounded outlet can be installed by a
qualified electrician. The green-colored rigid ear, lug,
and the like, extending from the adapter must be
connected to a permanent ground such as a properly
grounded outlet box.
Fig. B
GROUNDED OUTLET BOX


CURRENT
CARRYING
PRONGS

MOTOR SPECIFICATIONS
Your machine is wired for 120 Volts, 60 HZ alternating
current. Before connecting the machine to the power
source, make sure the switch is in the "OFF" position.

Grounding Instructions


DANGER: This machine must be grounded while in
use to protect the operator from electric shock.
1 . All grounded, cord-connected machines:
- In the event of a malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock. This
machine is equipped with an electric cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding
plug. The plug must be plugged into a matching
outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
- Do not modify the plug provided - if it will not fit
the outlet, have the proper outlet installed by a
qualified electrician.
- Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in risk of electric shock. The
conductor with insulation having an outer surface
that is green with or without yellow stripes is the
4

GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES

Fig. C

GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING MEANS
ADAPTER

NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not
permitted by the Canadian Electric Code.
DANGER: In all cases, make certain that the
receptacle in question is properly grounded. If you
are not sure, have a qualified electrician check
the receptacle.


English

EXTENSION CORDS

WARNING: Use proper extension cords. Make sure
your extension cord is in good condition and is a
3-wire extension cord which has a 3-prong grounding
type plug and matching receptacle which will accept
the machine‚ plug. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry the current
of the machine. An undersized cord will cause a
drop in line voltage, resulting in loss of power and
overheating. Minimum Gauge for Cord Sets
shows the correct gauge to use depending on the cord
length. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord.

Minimum Gauge for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V
50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
More
Not
American Wire Gauge
Than More
Than
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V..........................
volts
or AC/DC.....
alternating or
direct current
Hz........................ hertz
.......................
Class II
min...................... minutes
Construction
or DC....... direct current
(double insulated)
.......................
Class I Construction
no........................ no load speed
(grounded)
n.......................... rated speed
…/min............... per minute
....................... earthing terminal
BPM..................... beats per minute
...................... safety alert symbol
IPM...................... impacts per minute
...................... visible radiation
RPM.....................
revolutions per
......................
wear respiratory
minute
protection
sfpm....................
surface feet per
......................
wear eye
minute
protection
SPM..................... strokes per minute
......................
wear hearing
A.......................... amperes
protection
W......................... watts
......................
read all
or AC............ alternating current
documentation
Volts

Planing width
Planing depth

Maximum 13" (325 mm)
Maximum 1/8" (3.2 mm) (for boards 6" [152 mm]
wide or less)

Electrical Connection
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Volts, 50/60 Hz or “AC only” means your planer
must be operated only with alternating current and never
with direct current. Voltage decrease of more than 10%
will cause loss of power and overheating. All DeWALT tools
are factory tested, if this tool does not operate, check the
power supply.

Intended Use
This planer is designed for professional wood working.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.

Fan-Assisted Chip Ejection System
Your planer is equipped with a fan-assisted chip ejection
system to aid in exhausting chips from the unit. The fanassisted chip ejection system will work in conjunction with
independent dust collection systems.
NOTE: It is not recommended that a shop vac be
connected to the DW735. The capacity of most vacs does
not support the volume of chips ejected during planing.
The vacuum hose may clog stopping the flow of chips. It is
recommended to use the dust collection system to clean
debris from the interior of the tool.
See the Troubleshooting Guide, for additional information.

Automatic Carriage Lock
There is no manual carriage lock on your planer. A
device that automatically minimizes the movement that
causes snipe during planing is designed into the four
threaded posts.

ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS


WARNING: Do not remove guards ( 7 , Fig. D).
Serious injury could result.
Fig. D

7

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE

Specifications
Input
No-load speed
Feed speed
Planing height

120V AC, 15 Amp
10000 RPM
14' (4.3 m) or 26' (7.9 m) per minute

Maximum 6" (152.4 mm)
Minimum 1/8" (3.2 mm)


WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.

5

English

Transporting the Planer (Fig. A)

WARNING: For your own safety, it is recommended
that two people carry this machine or serious injury
could result.
When moving your planer, carry it either by the side
carrying handles 2 or by the handles 3 at the base of
the planer.

Bench Mounting (Fig. A)
To facilitate bench mounting, two different sized holes 4
are provided on the four corners of your planer. If mounting
the planer with bolts, use the larger holes. If mounting the
planer with nails or screws, use the smaller holes. It is not
necessary to use both sets of holes.
Always mount your planer firmly to prevent movement. To
enhance the tool’s portability, it can be mounted to a piece
of 1/2" (12.7 mm) or thicker plywood which can then be
clamped to your work support or moved to other job sites
and reclamped.
NOTE: If you elect to mount your planer onto a piece
of plywood, make sure that the mounting screws don’t
protrude from the bottom of the wood. The plywood must
sit flush on the work support.
CAUTION: The mounting surface should not be
warped or otherwise uneven.



To Attach the Depth Adjustment Crank
Handle (Fig. E)
1. Remove the screw located in the crank handle shaft.
2. Insert the crank handle 5 over the shaft.
3. Secure in place with the screw and
T-wrench 8 provided.
Fig. E
8

5

when the planer is in operation. Serious injury
could result.
WARNING: Chips are ejected at significant velocity.
Keep hands and face clear of dust ejection port.
1. Select the port 9 .
2. Depress the lock button 11 on the chip ejection
chute 10 .
Fig. F
10



9

11

10
3. Slide the notches in the dust port over the pins on the
chip ejection chute.
4. Rotate the port until the button engages the dust
ejection chute and locks in place.

To Remove the Dust Ejection Port
(Fig. F)
1. Use the T-wrench to depress the lock button 11 on the
dust chute.
2. Twist the port until the pins are disengaged from the
notches on the port.
3. Pull the dust ejection port off of the dust chute.

Depth Adjustment (Fig. G)
Depth Adjustment Scale (Fig. G)
The depth adjustment scale 14 , located on the right front
of your planer, indicates the finished thickness of your
workpiece. One rotation of the depth adjustment crank
is equal to 1/16" (1.6 mm), half rotation is equal to 1/32"
(0.8 mm), etc.
Fig. G

Dust Ejection Ports (Fig. F)
Your planer comes with a dust ejection port. The round
port 9 as shown in Figure. F is for use with a 4" (100 mm)
dust collector hose.

To Set Up Dust Ejection (Fig. F)


WARNING: Do not operate your planer without
the dust ejection port locked into place. Do not
insert anything into the dust ejection chute
unless the planer is unplugged and you are
clearing a clog or obstruction in the unit. Do not
get your face or eyes near the dust ejection port

6

14

English

Depth Adjustment Crank
Turning the crank clockwise lowers the cutterhead. Turning
the crank counterclockwise raises the cutterhead.

Turret Stop (Fig. H)
Your planer is equipped with a turret stop 17 for planing
multiple boards to the same pre-set depth. Stops are set at
1/8" (3 mm), 1/4" (6.5 mm), 1/2" (12.7 mm), 3/4" (19 mm),
1" (25.5 mm), and 1–1/4" (32 mm).
Fig. H

Speed Selection (Fig. J)
NOTE: Only switch speeds when the planer is running.
Your planer has the ability to feed material at two different
speeds. The two-speed feature 16 was designed to
improve efficiency when planing and to provide the best
possible surface finish to a variety of materials.
Fig. J

16

17

To Set the Minimum Depth to Which the
Carriage can Travel with the Turret Stop
1. Be sure the carriage is set above 1–1/4" (32 mm) before
trying to set the turret stop.
2. Turn the dial on the front left of the planer until the
desired thickness setting aligns with the red indicator,
then lower the carriage.
3. Plane the workpiece at desired increments until the
correct final thickness is achieved.
NOTE: Do not use force to crank the carriage below
the level that the turret stop indicates. Permanent
damage to the height adjustment system on your
planer will result.

OPERATION



WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.

On/Off Switch (Fig. I)
To turn the planer on, lift the switch 12 up.
The planer locks on automatically. To turn the tool off, press
the switch down. A hole 13 is provided under the switch
for insertion of a padlock to lock off the planer.
Fig. I

13

12

To remove material thickness more quickly, set the unit
at speed “2”. This setting delivers 96 cuts per inch to
the material.
For finishing, set the unit to speed “1”. Speed “1” is ideal for
ensuring the finest finish on the last pass before your final
thickness is achieved.
NOTE: When planing particularly hard or figured species of
wood, speed “1” is recommended. The slower feed rate will
reduce knife wear and tear-out by delivering 179 cuts per
inch to the material.

Material Removal Gauge (Fig. K)
Your planer is equipped with a material removal
gauge 15 . It is used to indicate the amount of wood that
will be removed in one pass with the carriage set at its
current height.
Fig. K

15

To Use the Material Removal Gauge
1. Slide approximately 3" (75 mm) of your material under
the middle of the carriage.
2. Be sure the wood is lying flat against the base of the
planer. If the material is inserted at an angle, the reading
may be inaccurate.
3. Crank the carriage down on the material until the
material removal bar engages the wood. You will see
the red arrow begin to move up the scale indicating the
amount of material to be removed with the carriage at
that height.
4. Adjust the carriage height until the desired depth of cut
appears on the gauge.
5. Pull the material out from under the carriage.
6. Turn the unit on and feed your material into
the cutterhead.
NOTE: Do not exceed the recommended depth of cut for
various widths of material recommended on the material
removal gauge.
7

English



WARNING: DO NOT switch the unit on with the
material positioned under the carriage. Serious
injury could result.

Planing Basics
Proper Planing Technique



WARNING: DO NOT turn the unit on with the
material already inserted under the carriage.
Wait until the rollers and cutterhead are up to
full speed before feeding your material into
the machine.

To Plane Your Material
1. Lower the carriage to the desired height for your
first pass.
2. Turn the unit on and feed the material into the
feed rollers.
3. Examine the finished cut and adjust the carriage to the
appropriate height for your next pass.
NOTE: Flip the board back and forth between each pass.
See the Troubleshooting Guide, for additional information.
For best results, plane both sides of the workpiece to reach
a desired thickness. For example, if you need to remove 1/8"
(3 mm) from your workpiece, remove 1/16" (1.6 mm) from
each side. This not only allows the workpiece to dry with an
even moisture content, it also produces finer cuts.
WARNING: Plane only wood that is free from foreign
objects, with no loose knots and as few tight knots as
possible. Do not plane wood that is severely warped,
twisted, knotted or bowed.
WARNING: Do not place your body between the rear
of the planer and a stationary object while material is
feeding. Serious injury could result.




Minimum/Maximum Width/
Height/ Depth
NOTE: Always plane in the direction of the grain. Support
the workpiece adequately at all times. Planing material less
than 3/4" (19 mm) wide is not recommended. If you must
plane narrow material, group several pieces together and
plane them as one wide workpiece whenever possible.
The maximum depth of cut your planer can take in one pass
is 1/8" (3 mm) [on material less than 6" (152 mm) wide].
Never attempt to modify your planer to take a deeper cut.
Follow the recommended depth/width of cut guidelines
shown in Table A for best results.

TABLE A

Snipe
Snipe is a depression made when an unsupported end of
your material drops toward the floor, causing the opposite
end to lift up into the cutterhead.

To Avoid Snipe
Feed the workpiece into the planer so it is level and remains
flat against the base at all times.
Keep the workpiece level throughout planing operation by
receiving or ‚catching‚ it from the rear of the planer.
If you are planing material that is especially long, the use of
additional material support is recommended.

Twisted, Cupped and Bowed Wood (Fig. L)
If both sides of your material are very rough or if the material
is cupped, bowed or twisted, your planer may not produce
the desired result. Ideally, you should have at least one
level face/surface on your material before you plane. Your
thickness planer will work best with material that has been
run through a jointer to produce one flat surface. If you
do not have at least one flat surface or a jointer, see the
following recommendations.
Fig. L

To Plane Twisted Wood (Fig. M)



WARNING: Twisted wood may jam your
thickness planer. If a jam occurs, turn the
power off, disconnect the power supply and
raise the carriage to release the material from
the cutterhead.
If your material is only slightly twisted:
Plane both sides alternating from one to the other until the
desired thickness is reached.
Fig. M

To Plane Cupped Wood (Fig. N)
To obtain the best possible results with cupped wood:
Rip the material down the middle and plane it as two
separate pieces.
Ripping the material reduces the severity of the cup and
allows the machine to deliver better results. Understand
that you will have to remove more material on cupped
wood to achieve the desired thickness than you would on a
normal board.
If Ripping the Material is Not an Option
Plane one side of the material until flat, then plane the
opposite side until it is also flat.
NOTE: Do not flip the board back and forth between each
pass if wood is cupped.

8

English
Fig. N

TOP FLAT

2. Lift the top off (Fig. P) and place it aside.
Fig. P

BOTTOM FLAT

To Plane Bowed Wood (Fig. O)
The feed rollers and cutterhead in your planer will push
the bow out of the material as it feeds. However, when the
material exits the planer, the pressure of the rollers and
cutterhead will release allowing the wood to spring back
into a bowed formation. To properly remove the bow, use
a jointer.
Fig. O
BOWED WOOD WILL BE FLATTENED BY FEED ROLLERS
AND CUTTERHEAD…

3. Remove the three wing nuts that seal the dust shroud
over the cutterhead.
4. Rotate the dust shroud up so the round connection
that locks onto the fan housing is in the open position
(Fig. Q).
Fig. Q

…BUT BOW WILL RETURN AFTER WOOD
IS PLANED

MAINTENANCE



WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.

Periodic Maintenance
1. Routinely check the tool for damage or broken parts.
2. Clean the top cover, dust shroud and all accessible areas
of the unit of dust and wood debris that have collected
in from planeing.
3. Wipe off infeed and outfeed rollers.
4. Clean base table. Light waxing will help wood material
pass through the planer.
5. Evaluate blade sharpness condition. Replace
as necessary.
6. Gauge Calibration, check thickness gauge calibration
and turret stop calibration.
7. Check brushes for wear and replace as necessary.

Changing or Rotating the Planer Knives



WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, disconnect the planer from the power
source before attempting to change or access the
knives. An accidental start-up can cause injury.

To Change Planer Knives (Fig. P–U)
1. Use the T-wrench to remove the four screws in the top
of the planer.

5. Push the dust shroud to the left so it disengages from
the fan housing.
6. Take the dust shroud out of the unit (Fig. R) and set
it aside.
Fig. R

7. The cutterhead is now exposed. If the eight screws in
the cutterhead clamp are not visible, use a piece of
scrap wood to carefully rotate the cutterhead (Fig. S)
until the screws are accessible and the cutterhead lock
lever 18 engages. This will prevent further rotation of
the cutterhead as you change the knives.

9

English

To Access the Other Two Knives

Fig. S

1. Depress the cutterhead lock lever 18 as shown in
Figure S.
2. Use the piece of scrap wood to carefully turn the
cutterhead until it locks into place revealing another
knife clamp.
3. Follow the same knife change procedure
indicated above.
4. Repeat the procedure for the last dull knife.

18

After Installing New Knives



WARNING: Keep your fingers away from the
cutterhead at all times. Use the tool provided to
handle the knives.
8. Use the T-wrench to remove the eight screws on the
knife clamp and set them in the small screws bin 19 on
the front panel of the planer (Fig. T).
Fig. T

19

1. Insert the round end of the dust shroud into the fan
housing and rotate it down to lock it into place.
2. Place the three wing nuts back into the shroud.
3. Screw the top cover of the planer back onto the unit.
NOTE: The planer will not operate if the top cover is not
placed correctly.

Brush Change (Fig. V, W)
Your planer is equipped with brush caps 21 that are
external to the motor. If your brushes need to be replaced,
begin by acquiring a new set from a DeWALT service center
or a dealer authorized to service DeWALT products. Use only
identical DeWALT brushes.
Fig. V

21
9. Use the magnets on the top of the T-wrench to attract
the knife clamp and lift it off of the cutterhead. One of
the knives should now be exposed.
10. Use the magnet 20 on the top of the T-wrench (Fig. S)
to attract the knife. Avoid touching it with your fingers.
NOTE: Before installing the knife, ensure the cutterhead and
knife are free of debris, clean if needed.
Fig. U

20

To Replace the Brushes on your Planer
(Fig. V, W)
1. Use the T-wrench to remove the top cover and brush
cover screen on the planer.
2. Use a flathead screwdriver to unscrew the brush cap
located in the right, rear of the unit 22 .
Fig. W

If Only One Side of the Knife Is Worn
1. Rotate the knife around so that the sharp, unused edge
hangs over the end of the cutterhead where it will cut
the material. Be sure to set the oblong holes in the knife
over the pins machined on the cutterhead.
2. Reset the knife clamp over the knife. Be sure to align the
beveled edge on the clamp with the sharp, cutting edge
of the knife. If these are not aligned correctly, the clamp
will not secure the knife properly.
3. Install the screws into the clamp and tighten sufficiently.
NOTE: Make sure all screws are tightened sufficiently.

10

22

3. Do the same for the brush cap located on the side of the
motor, inside the planer cover.
4. Place the new brushes into the brush holders.

English
5. After installing the brushes, replace the top cover and
brush cover screen.
6. Before using the planer, run the unit for 10 minutes to
seat new brushes.
NOTE: If existing brushes do not need replacing, be sure to
maintain the same orientation when you reinstall them.

Calibrating the Depth Adjustment Scale
(Fig. X)
The depth adjustment scale 14 on your planer is set at the
factory. However, with extended use, the depth adjustment
scale could show an incorrect measurement.
To check the depth adjustment scale, plane a piece of
scrap wood, noting the measurement on the depth
adjustment scale.
Measure the finished thickness of the workpiece. If the
thickness of the workpiece does not match the reading on
the depth adjustment scale, loosen the two screws 23 on
the red indicator. Adjust the pointer up or down until its
reading matches the finished thickness of the workpiece.
Securely re-tighten the screws.
Fig. X

tripping your breaker. Check your knives before re-setting
the circuit breaker and continuing to plane.
See the Troubleshooting Guide for additional information
on circuit breaker trips.

Replacing the Drive Belt
Drive belts are available at extra cost at DeWALT authorized
service centers. Replacement of the drive belt should be
performed by qualified service personnel.

Chip Ejection Fan (Fig. P–R, Z)
The chip ejection fan on your planer should
be cleaned or cleared of debris periodically.
Fig. Z



WARNING: Turn off and unplug the planer prior to
accessing the chip ejection fan.

To Access the Fan
1.
2.
3.
4.

Remove the top cover of the planer with the T-wrench.
Remove the dust shroud (Fig. P–R) and place it aside.
Remove the screws and clips around the fan housing.
Remove the fan housing and place it aside as shown.
The fan will now be exposed for cleaning.
See the Troubleshooting Guide for additional information.
WARNING: Be sure to properly attach the fan housing
and assemble the shroud and top cover correctly
before using your planer again.

23
14

Base Maintenance
Keep the table clean and free from oil, grease, and pitch.
Treat the table with paste wax to help maintain its
smooth finish.

Circuit Breaker Reset Button (Fig. Y)
Your planer is equipped with an 18 amp circuit breaker. If
your planer becomes overloaded and stops operating, turn
off the ­planer, let the unit sit for 2 minutes and press the
reset button 24 before you resume working.
Fig. Y

24



WARNING: To prevent the planer from starting
unexpectedly if power is interrupted by a circuit
breaker trip, make sure the switch is in the OFF
position before restoring power.
NOTE: Circuit breaker overload is often the result of dull
knives. Change your knives on a regular basis to avoid





Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
It is recommended that, once a year, you take or send the
tool to a DeWALT certified service center for a thorough
cleaning, inspection and lubrication of the gear case.

Accessories



WARNING: Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT
recommended accessories should be used with
this product.
11

English
Recommended accessories for use with your tool
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact DeWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
Four accessories are available for the DW735
Thickness Planer.
- DW7350 Mobile Stand
- DW7351 Folding Tables
- DW7352 13" (325 mm) Knives
- DW7353 Chip Ejection Accessory
NOTE: Helical cutterheads have not been tested with this
product and are not recommended for use.

DW7351 Accessory Folding Tables (Fig. AA)



WARNING: For your own safety, read the tool
instruction manual before attaching the tables.
Failure to heed these warnings may result in personal
injury and serious damage to the planer and the
accessory. When servicing this tool, use only identical
replacement parts. Have damaged cords replaced by
an authorized service center.
Your DW7351 folding table box should include:
2 folding tables
4 nuts
4 cap screws
4 stepped bolts
4 springs
Fig. AA

Set-up and Installation of Base
Hardware (Fig. BB–DD)
1. Place planer on a secure table or workbench. Position
planer so the front 3–4" (75–100 mm) of the base can
be accessed from the underside.
2. Secure the rear of the planer to the table/bench with
nails or screws to prevent it from tilting or falling from
the table.
WARNING: The planer could tilt or fall from the table
if it is not properly secured opposite the end where
the folding table is being installed. Serious injury
may result.
3. Place the spring onto the small end of the stepped bolt.
4. Insert the end of the bolt with the spring around it into
the larger hole on the side of the base.
5. Push the stepped bolt all the way through the hole in
the first rib on the underside of the planer. The spring
should engage the rib slightly and the threads should
show on the right side of the rib.
6. On the underside of the planer, use a wrench to hold
the nut in place while turning the stepped bolt into it.
The 5/32" (4 mm) hex wrench can be used to turn the
stepped bolt until it is fully secured (Fig. BB).



12

Fig. BB

7. Install the smaller screw into the lower threaded hole on
the side of the base. Use the 5/32" (4mm) hex wrench to
tighten that fastener securely (Fig. CC).
8. Depress the top pin until it is flush with the base and
slide the top hole of the table over the pin and release
the pin so they lock together (Fig. CC, DD).
Fig. CC

Fig. DD

9. To attach the table to the rear of the planer, install the
bolts and spring following the above procedure.
Your tables should now fold up and down on the top screw
and rest on the bottom screw while in position for planing.
NOTE: To transport the planer with the tables, fold them up
and carry the unit as recommended by the planer manual.
WARNING: For your own safety, it is recommended
that two people carry this machine or serious injury
could result.



To Remove the Tables
1. Depress the spring-loaded bolts on the base and slide
each end of the table toward you so they disengage the
holes in the tables. You may want to use the T-wrench
from your planer to push the bolts flush with the base to
easily remove the tables.
2. Leave the hardware (stepped bolts and small cap screw)
in the base until you need to re-attach the tables.

English

Repairs



WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a DeWALT factory
service center or a DeWALT authorized service center.
Always use identical replacement parts.

the packaging, call the local company or see website for
warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) for a free replacement.

Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
of purchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.

Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from
the date of purchase. This warranty does not cover part
failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-800433-9258). This warranty does not apply to accessories
or damage caused where repairs have been made
or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS
GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DeWALT tools are covered
by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
13

English

Troubleshooting Guide
Problem

Possible Cause

Possible Solution

If the material does not feed properly

Check for dull knives.

Rotate or replace as necessary. Refer to Changing the Planer
Knives section.

Check for excess clogging in the
dust shroud.

Refer to Periodic Maintenance and Figures P–R in the Changing
or Rotating the Planer Knives section.

Check for excess oil/debris/pitch on
feed rollers.

Refer to Periodic Maintenance and Cleaning paragraphs under
the Maintenance section.

Check for excessively twisted, cupped
or bowed material.

Refer to Twisted, Cupped and Bowed Wood paragraph in the
Basic Planing section.

Check for a broken drive belt.

Refer to Replacing the Drive Belt paragraph in the
Maintenance section.

Dull knives

Dull knives can cause motor overloading, rotate or replace as
necessary. Refer to Changing the Planer Knives section.
NOTE: Circuit breaker overload is often the result of dull knives.
If the circuit breaker on your planer trips, check the sharpness
of your knives before attempting to reset the breaker in order to
continue planing.

The depth of cut is higher.

An overly aggressive cut could cause motor overloading. Refer
to the Depth Adjustment paragraph in the Assembly and
Adjustments section and Material Removal Gauge paragraph
in the Operation section.

The feed rate is higher.

Drop feed rate to 14 ft/min. A reduction in feed rate will reduce the
load on the motor and prevent breaker trips.

Check to see if the unit is plugged in.

Ensure unit is plugged into the appropriate outlet, refer to the
General Safety Instructions section.

Check to see if the top cover is
properly in place.

Refer to Figure P for proper location.

Check to see if the dust shroud is
properly in place.

Refer to After Installing New Knives.

Check to see if the circuit breaker
needs to be reset.

Refer to Circuit Breaker Reset Button paragraph under the
Maintenance section.

Check to see if the motor brushes
are depleted.

Refer to Brushes paragraph under the Maintenance section.

Check for excess clogging in the
dust shroud and fan..

Refer to Periodic Maintenance and Chip Ejection Fan
paragraphs in the Maintenance section.

Check to see if the dust shroud is
properly in place.

Refer to After Installing New Knives.

Even under normal loading conditions,
other electrical loads on the same
branch circuit may cause the circuit
breaker to trip.

Unplug or turn off other devices sharing the circuit with the planer
OR use the planer on another branch circuit by itself.

Dull knives

Dull knives can cause motor overloading, rotate or replace as
necessary. Refer to Changing the Planer Knives section.

The depth of cut is higher.

An overly aggressive cut could cause motor overloading. Refer
to the Depth Adjustment paragraph in the Assembly and
Adjustments section and Material Removal Gauge paragraph
in the Operation section.

The feed rate is higher.

Drop feed rate to 14 ft/min. A reduction in feed rate will reduce the
load on the motor and prevent breaker trips.

If the circuit breaker trips repeatedly

If the unit does not run

If chips do not eject from the rear of
the unit

If the branch (house/shop) circuit
breaker trips repeatedly

DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(Dec18) Part No. N486408 DW735 Copyright © 2003, 2004, 2005, 2009, 2011, 2013, 2018 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.