Milwaukee Sawzall Corded 12amp Reciprocating Saw 6509-31, 6519-30 User Manual
Home > Milwaukee > Reciprocating Saw
You can read the manual for the Milwaukee Sawzall Corded 12amp Reciprocating Saw 6509-31, 6519-30 here for free.
Download Manual: Mil12ampSawz.pdf
This manual, entitled Mil12ampSawz, is 2,554,369 bytes (2.6 MB) and has mime type of application/pdf.
Cat. No. / No de cat.
6509-31, 6519-30
SAWZALL
®
RECIPROCATING SAW
PASSE-PARTOUT SAWZALL
®
SIERRAS SABLE SAWZALL
®
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
3
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
SAWZALL RECIPROCATING SAW
• Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a ″live″ wire may
make exposed metal parts of the power tool ″live″
and could give the operator an electric shock.
• Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
• Keep hands away from all cutting edges and
moving parts.
•
WARNING
To reduce the risk of injury in ap-
plications that produce a consid-
erable amount of dust, use an OSHA compliant
dust extraction solution in accordance with the
solution’s operating instructions.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater
the capacity of the cord. For example, a 14 gauge
cord can carry a higher current than a 16 gauge cord.
When using more than one extension cord to make
up the total length, be sure each cord contains at
least the minimum wire size required. If you are using
one extension cord for more than one tool, add the
nameplate amperes and use the sum to determine
the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure
it is marked with the sux “W-A” (“W” in Canada)
to indicate that it is acceptable for outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace a
damaged extension cord or have it repaired by a
qualied person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Nameplate Amps
Extension Cord Length
25' 50' 75' 100' 150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
* Based on limiting the line voltage drop to ve volts at 150%
of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
GROUNDING
WARNING
Improperly connecting the ground-
ing wire can result in the risk of
electric shock. Check with a qualied electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug pro-
vided with the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it
repaired by a MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not t the outlet, have a
proper outlet installed by a qualied electrician.
Grounded Tools (Three-Prong Plugs)
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The plug
must be connected to a properly grounded outlet
(See Figure A). If the tool should electrically mal-
function or break down, grounding provides a low
resistance path to carry electricity away from the
user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through
the green wire inside the cord to the grounding
system in the tool. The green wire in the cord must
be the only wire connected to the tool's grounding
system and must never be attached to an electrically
“live” terminal.
Your tool must be plugged into an appro-
Fig. A
priate outlet, properly installed and
grounded in accordance with all codes
and ordinances. The plug and outlet
should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools (Two-Prong Plugs)
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation
system which satises OSHA requirements and
complies with the applicable standards
Fig. B
Fig. C
of Underwriters Laboratories, Inc., the
Canadian Standard Association and
the National Electrical Code. Double
Insulated tools may be used in either
of the 120 volt outlets shown in Figures
B and C.
4
Installing and Removing Blades
Quik-Lok
®
Blade Clamp
1. Unplug the tool.
2. Be sure the spindle and blade clamp areas are
clean. Metal chips and sawdust may prevent the
Quik-Lok
®
Blade Clamp from clamping securely
(see "Maintenance").
3. To install a blade, twist the collar in the direction of
the arrow while inserting the blade into the clamp
until the tang butts against the collar.
Collar
Blade
Depending on the job, the blade may be inserted
with the teeth facing upward or downward.
4. Release the collar and the spring loaded mecha-
nism will clamp the blade rmly in place.
5. Twist the collar in the opposite direction of the
arrow to ensure that the blade is locked into the
clamp.
6. Tug on blade to make sure it is securely locked in
place.
7. To remove a blade, twist the collar in the direction
of the arrow while pulling on the blade. Be careful
when handling hot blades.
Removing Broken Blades from the
Quik-Lok
®
Blade Clamp
1. Unplug the tool.
2. Broken blades can be removed by the following
methods.
• Point the tool downward, twist the collar, and shake
the tool up and down (DO NOT turn on the tool while
your ngers are holding the blade clamp open). The
shank of the broken blade should drop out of the
clamp.
• If shaking the tool doesn't work...
In most cases, a corner of the broken blade will
extend beyond the blade clamp. Twist the collar
and pull the broken blade out of the clamp by this
corner.
• If the broken stub doesn't extend far enough to be
grabbed by its corner, use a thin blade with small
teeth (such as a metal cutting blade) to hook the
blade that is jammed in the clamp while twisting the
collar and pull it out.
SYMBOLOGY
Double Insulated
Volts
Alternating Current
Amps
No Load Strokes per Minute (SPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 6509-31
Volts .............................................................120 AC
Amps ...................................................................12
No Load RPM ........................................... 0 - 3,000
Stroke Length ................................................... 3/4"
Cat. No. ..................................................... 6519-30
Volts .............................................................120 AC
Amps ...................................................................12
No Load RPM ........................................... 0 - 3,000
Stroke Length ................................................ 1-1/8"
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Cord
2. Handle
3. Trigger
4. Quik-Lok
®
blade clamp
5. Blade
6. Pivot shoe
7. Insulating boot
7
2
1
5
4
3
6
ASSEMBLY
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug tool before changing or
removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Selecting a Blade
Use MILWAUKEE Sawzall
®
Blades for best perfor-
mance. When selecting a blade, choose the right
type and length.
Many types of blades are available for a vari-
ety of applications: cutting metal, wood, nail-
embedded wood, scroll cutting, roughing-in, and
contours.
Many lengths are also available. Choose a length
long enough to extend beyond the shoe and your
work throughout the stroke.
5
Blade Clamp
(Accessory 49-22-5016)
1. Unplug the tool before changing blades.
2. Be sure the spindle and blade clamp area are
clean. Metal chips and sawdust may prevent the
blade clamp screw from clamping securely.
3. To install a blade, loosen the blade clamp screw,
turning it counterclockwise. Insert the blade until
the tang butts against the spindle.
NOTE: The blade must be inserted all the way
into the spindle so that the tang on the blade seats
rmly in the blade clamp.
Depending on the job, the blade may be inserted
with the teeth facing upward or downward.
4. Insert the hex key into the blade clamp screw,
turning it clockwise. Tighten securely.
5. To remove a blade, insert hex key into the blade
clamp screw and turn it counterclockwise 1 full
turn. Then slide the blade out of the spindle. Be
careful when handling hot blades.
WARNING
Do not operate Sawzall without a
shoe. Striking the spindle against
the work may damage the reciprocating mecha-
nism.
To reduce the risk of injury, be sure the blade
always extends beyond the shoe and work
throughout the stroke. Blades may shatter if they
impact the work or shoe.
Stroke
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Always unplug tool before attaching or removing
accessories or making adjustments. Use only
specically recommended accessories. Others
may be hazardous.
Impact Protection System
Select models are equipped with a unique pat-
ented gearing system that provides ecient power
transmission and extended life in the most dicult
cutting applications. This durable system will absorb
impacts, blade lock ups, and motor stalls. These
models can be used for extreme cutting applications
such as large diameter pipe, thick metal, pallets, and
heavy demolition and renovation work as well as for
general purpose cutting.
Starting, Stopping and Controlling Speed
To start the tool, grasp the handle rmly and pull
the trigger.
To stop the tool, release the trigger. Allow the tool to
come to a complete stop before removing the blade
from a partial cut or laying the tool down.
Trigger Speed Control Switch
MILWAUKEE Sawzalls
®
are equipped with a trigger
speed control switch. It may be operated at any
speed from zero strokes per minute to full speed. Al-
ways start tool before blade contacts the workpiece.
To vary the speed, simply increase or decrease the
pressure on the trigger. The further the trigger is
pulled, the greater the speed. To stop the tool, re-
lease the trigger and allow the tool to stop completely
before removing from a partial cut or before laying
the tool down.
General Cutting
For straight or contour cutting from an edge, line
the blade up with your cutting line. Before the blade
contacts the workpiece, grasp the handle rmly and
pull the trigger. Then guide the tool along your cutting
line. Always hold the shoe at against the workpiece
to avoid excessive vibration.
Cutting Metals
Begin cutting at a slow speed, gradually increasing
speed as you cut. When cutting into metals or hard
materials that can not be cut from an edge, drill a
starting hole larger than the widest part of the blade.
Extend blade life by using a solid blade cutting
lubricant such as MILWAUKEE Band Saw Blade
Lubricant Cat. No. 49-08-4206.
Plunge Cutting
Your MILWAUKEE Sawzall
®
is ideal for plunge cut-
ting directly into surfaces that can not be cut from
an edge, such as walls or oors. Plunge cutting may
be done two ways depending on how the blade is
inserted. Column A shows how to plunge cut with
the teeth of the blade facing down. Column B shows
how to plunge cut with the teeth of the blade facing
up. Do not plunge cut into metal surfaces (see “Cut-
ting Metals”).
1. Insert the blade into the tool.
If you inserted the blade with the teeth facing
downward, hold the tool as shown in Column A,
resting the edge of the shoe on the workpiece.
If you inserted the blade with the teeth facing up-
ward, hold the tool as shown in Column B, resting
the edge of the shoe on the workpiece.
2. With the blade just above the workpiece, pull the
trigger. Using the edge of the shoe as a pivot, lower
the blade into the workpiece as shown.
3. As the blade starts cutting, raise the handle of
the tool slowly until the shoe rests rmly on the
workpiece. Then guide the tool along your cutting
line to acquire the desired cut.
NOTE: To make plunge cutting easier, use a heavy
gauge blade and install the blade with the teeth
facing upward as shown in Column B.
6
WARNING
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property dam-
age, always check the work area for hidden gas
pipes, electrical wires or water pipes when mak-
ing blind or plunge cuts.
A B
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before performing
any maintenance. Never disassemble the tool.
Contact a MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Inspect your tool for issues
such as undue noise, misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, or any other condi-
tion that may aect the tool operation. Return the tool
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool to a MILWAUKEE service facility for inspection.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury, electric shock and damage,
never immerse your tool in liquid or allow a liquid
to ow inside it.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest service
center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun
Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty
period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, and the M18 FUEL™ 1" High Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of
purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and
the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
7
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
8
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR SCIE À
PISTON SAWZALL
•Tenir les outils électriques par des surfaces
de préhension isolées lorsque l'accessoire de
coupe peut entrer en contact avec le câblage
dissimulé ou son propre cordon. Accessoire de
coupe contacter un ″Live″ Wire peut faire des parties
métalliques exposées de l'outil électrique ″vivre″ et
pourrait donner à l'opérateur un choc électrique.
• Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique
pour sécuriser et soutenir la pièce à une plate-
forme stable. La tenue de la pièce à la main ou
contre votre corps le laisse instable et peut entraîner
une perte de contrôle.
• Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes
et des pièces en mouvement.
•
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessures dans les ap-
plications qui produisent une quantité considé-
rable de poussière, utilisez une solution
d’extraction de poussière conforme à l’OSHA
conformément aux instructions d’utilisation de
la solution.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
9
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les outils
mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on
peut employer indiéremment un cordon de rallonge
à deux ou trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute
de voltage résultant en une perte de puissance qui
risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cor-
don. Moins le calibre du l est élevé, plus sa conduc-
tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre
14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de
calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chire d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A »(« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 15,2 22,9 30,5 45,7
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150%
de l’intensité moyenne de courant.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
MISE A LA TERRE
AVERTISSEMENT
Si le l de mise à la terre
est incorrectement rac-
cordé, il peut en résulter des risques de choc
électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise
dont vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à la
mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon
ou la che sont en mauvais état. Si tel est le cas,
faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir.
Si la che du cordon ne s’adapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre (Trois ches à broches)
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont
pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a trois
dents. La che du cordon doit être branchée sur une
prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De
cette façon, si une défectuosité dans le circuit élec-
trique de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre les risques de
choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée,
correctement installée et mise à la terre
Fig. A
conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La che du cordon
et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation
(Deux ches à broches)
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code » (code national de l’électricité).
Fig. B
Fig. C
Les outils à double isolation peuvent
être branchés sur n’importe laquelle
des prises à 120 volt illustrées ci-
contre Figure B et C.
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 6509-31
Volts.............................................................120 CA
Ampéres ..............................................................12
C/Min. à vide............................................. 0 - 3 000
Longueur de course............................19 mm (3/4")
No de Cat. ................................................. 6519-30
Volts.............................................................120 CA
Ampéres ..............................................................12
C/Min. à vide............................................. 0 - 3 000
Longueur de course.........................25 mm (1-1/8")
10
PICTOGRAPHIE
Double Isolation
Volts
Courant alternatif
Ampères
Tours-minute á vide (SPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Cordon
2. Poignée
3. Détente
4. Fixation de lame de
Quik-Lok
®
5. Lame
6. Semelle à axe
réglable
7. Bouclier isolant
7
2
1
5
4
3
6
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux qui sont spéci-
fiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Choix d’une lame
Pour obtenir de meilleurs résultats, employez les lames
bimétalliques MILWAUKEE Sawzall
®
. Choisissez une
lame de longueur et de calibre appropriés.
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition
pour eectuer des tâches spéciques : taille du
métal, bois, bois cloué, découpage, dégrossisssage
et prolage.
Les lames sont oertes en plusieurs longueurs. Op-
tez pour une lame assez longue pour que sa course
excède la semelle de l’outil et l’épaisseur du matériau
à chaque cycle. Pour de meilleurs résultats et une
durabilité accrue, consultez la rubrique “Accessoires”
pour le choix d’une lame qui convienne à votre tâche.
Installation et retrait de lames
Modèles de la xation de lame Quik-Lok
®
1. Debranchez l’outil avant de changer la lame.
2. Assurez-vous que le pivot et la xation de lame sont
propres. Des rognures et du bran de scie peuvent
empêcher la xation Quik-Lok
®
de s’enclencher
solidement (voir « Maintenance »).
3. Pour installer une lame, tournez le collet dans
le sens de la èche et introduisez la lame dans
la xation jusqu’à ce que le tenon s’arrête sur le
collet.
Collet
Lame
Selon la tâche à accomplir, la lame peut être instal-
lée avec les dents vers le haut ou vers le bas.
4. Relâchez le collet et le mécanisme à ressort va
enclencher la lame fermement en place.
5. Tournez le collet dans le sens opposé à la èche
pour assurer l’enclenchement de la lame dans la
xation.
6. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est
bien verrouillée en place.
7. Pour retirer une lame, tournez le collet dans
le sens de la èche pour retirer la lame. Soyez
prudent avec les lames brûlantes.
Retrait d’une lame brisée de la xation
de lame Quik-Lok
®
1. Débranchez l’outil avant de retirer une lame.
2. Une lame brisée peut être retirée selon les mé-
thodes ci-dessous:
• Pointez l’outil vers le bas, tournez le collet et sec-
ouez l’outil de haut en bas. (NE METTEZ PAS l’outil
en marche pendant que vos doigts maintiennent la
xation de lame en position ouverte). La tige de la
lame brisée devrait s’éjecter de la xation.
• Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant
l’outil...
Dans la plupart des cas, un morceau de la lame brisée
dépassera de la xation. Alors, tournez le collet et tirez
le fragment de lame hors de la xation.
• Si le fragment de la lame brisée ne dépasse pas
assez de la xation pour être agrippé, prenez une
lame mince à petites dents (une lame à métal par
exemple) et servez-vous -en comme grappin pour
retirer la lame bloquée dans la xation tandis que
vous tournerez le collet.
Fixation de lame
(Accessoire 49-22-5016)
1. Debranchez l’outil avant de changer la lame.
2. Assurez-vous que le pivot et la xation de lame
sont propres. Des rognures de métal et du bran
de scie peuvent empêcher les vis de la xation de
retenir solidement la lame.
3. Pour installer une lame, desserrez la vis de la xa-
tion de lame en la faisant tourner en sens inverse-
horaire. Insérez la lame dans la xation jusqu’à ce
que le tenon s’arrête sur l’axe d’entraînement de
l’outil.
N.B. La lame doit être insérée assez loin dans le
pivot pour que le tenon de lame repose fermement
sur le xation de lame.
Selon la tâche à accomplir, la lame peut être instal-
lée avec les dents vers le bas ou vers le haut.
11
4. Insérez la clé hex dans la vis de la xation et
faites-la tourner en sens horaire. Serrez la vis à
fond. Replacez toujours la clé hex dans le porte-clé
après usage.
5. Pour retirer une lame, insérez la cle dans la vis de
xation de lame et tournez-la un tour complet en
sens inverse-horaire, tel indiqué. Ensuite, retirez la
lame du pivot. Soyez prudent lorsque vous retirez
une lame brulante.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le passe-
partout Sawzall sans se-
melle. Si l’axe d’entrainement vient en contact
direct avec un matériau, le mécanisme alternatif
pourra subir des dommages.
Pour minimiser les risques de blessures assurez-
vous que la course de la lame excède la semelle
et l’épaisseur du matériau tout au long du cycle
de coupe. La lame pourrait voler en éclat si elle
vient en contact avec la semelle ou le matériau.
Cycle
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Débranchez toujours l’outil avant d’y faire des
réglages, d’y attacher ou d’en enlever les acces-
soires. L’usage d’accessoires autres que ceux
qui sont spéciquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Système de protection anti-choc
Certains modèles sont pourvus d’un système
d’engrenages unique et breveté qui maintient une
puissance d’entraînement ecace et prolonge la
durée de l’outil dans les conditions de coupes les plus
diciles. Ce système robuste résiste aux impacts,
coincements de lame et pannes de moteur. Tout
en servant à des tâches générales, ces modèles
peuvent aussi être utilisés pour les coupes extrême-
ment diciles de tuyaux de grand diamètre, métaux
épais, palettes et travaux lourds de démolition et de
rénovation.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
Pour mettre l’outil en marche, empoignez fermement
l’outil et appuyez sur la détente d’interrupteur.
Pour arrêter l’outil, relâchez la détente. Laissez l’outil
s’arrêter complètement avant d’en retirer la lame
d’une coupe partielle ou de le déposer.
Commande d’interrupteur à détente
Les passe-partout Sawzalls
®
sont pourvus d’une com-
mande d’interrupteur à vitesse variable. Ils peuvent
fonctionner à n’importe quelle vitesse entre la vitesse
nulle et le plein régime. Mettez toujours l’outil en
marche avant de commencer une coupe. Pour varier
la vitesse de coupe, il sut simplement d’augmenter
ou de réduire la pression du doigt sur la détente. Plus
la détente est enfoncée, plus la vitesse de coupe est
grande. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente et lais-
sez l’outil s’arrêter complètement avant de le retirer
d’une entaille ou de le déposer.
Coupe, en général
Pour des coupes droites ou prolées à partir du bord
d’une pièce, alignez la lame sur la ligne de coupe.
Avant que la lame ne touche le matériau, empoignez
fermement l’outil et appuyez sur la détente. Entamez
la coupe en suivant le tracé. Maintenez toujours la
semelle de l’outil sur la pièce an d’éviter l’excès
de vibration.
Coupe des métaux
Commencez à couper à basse vitesse et continuez
la coupe en augmentant la vitesse graduellement.
Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous
ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de
la pièce, percez un trou de départ plus grand que
la partie la plus large de la lame. Pour prolonger la
durée d’une lame, utilisez un bon liquide de coupe tel
le lubriant pour lames de scie à ruban MILWAUKEE
No de cat. 49-08-4206.
Coupe en plongée
Votre passe-partout MILWAUKEE Sawzall
®
est l’outil
idéal pour eectuer des coupes en plongée directe-
ment dans les surfaces, lorsqu’il est impossible
d’entamer une coupe à partir du bord, dans le cas
de murs ou de planchers par exemple. La coupe en
plongée peut s’eectuer de deux façons, dépendant
de la position de la lame. La vignette de la colonne A
démontre comment eectuer une coupe en plongée
avec les dents de lame orientées vers le bas. Dans
la colonne B, il est démontré comment eectuer une
coupe en plongée avec les dents de lame orientées
vers le haut. Il ne faut pas tenter d’eectuer des
coupes en plongée dans les métaux (voir « Coupe
du métal »).
1. Insérez la lame dans l’outil.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orien-
tées vers le bas, tenez l’outil tel qu’indiqué dans la
colonne A, laissant le rebord de la semelle de l’outil
reposer sur la pièce à tailler.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orien-
tées vers le haut, tenez l’outil tel qu’indiqué dans la
colonne B, laissant le rebord de la semelle reposer
sur la pièce, tel que démontré.
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface et
appuyez sur la détente. En vous servant du rebord
de la semelle comme point d’appui, abaissez la
lame dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué.
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce,
redressez lentement la poignée de l’outil jusqu’à ce
que la semelle repose entièrement sur la surface de
la pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur la ligne
de coupe pour obtenir la coupe désirée.
N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez une
lame de calibre lourd que vous installerez avec les
dents orientées vers le haut, tel que démontré dans
la colonne B.
12
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
d’explosion, choc élec-
trique et dommages à vos biens, lorsque vous
eectuez une coupe en plongée, inspectez tou-
jours l’aire de coupe pour y déceler la présence
de ls électriques ou de canalisations.
A B
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y eectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-même le dé-
montage de l’outil. Consultez un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, choc élec-
trique et dommage à l’outil, n’immergez jamais
l’outil et ne laissez pas de liquide s’y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont
spéciquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
aectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature,
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™, et M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé
avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat.
La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL
et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
13
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
14
• Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD PARA SIERRA
RECIPROCANTE SAWZALL
• Agarre la herramienta por los asideros aislados
cuando realice una operación en la que la ac-
cesorio de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. Accesorio
de corte contacto con un ″el cable″ vivo puede
hacer que las partes metálicas expuestas de la her-
ramienta eléctrica ″vivan″ y puedan dar al operador
una descarga eléctrica.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
sujetar y apoyar la pieza de trabajadora en una
plataforma estable. Sosteniendo la pieza de tra-
bajo a mano o contra su cuerpo, la deja inestable y
puede provocar la pérdida de control.
• Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes cortadores y partes en movimiento.
•
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones en aplicaciones
que producen una cantidad considerable de
polvo, use una solución de extracción de polvo
que cumpla con OSHA de acuerdo con las in-
strucciones de operación de la solución.
• Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
15
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 6509-31
Volts.............................................................120 CA
Amperios .............................................................12
SPM .......................................................... 0 - 3 000
Largo de Carrera ................................19 mm (3/4")
Cat. No. ..................................................... 6519-30
Volts.............................................................120 CA
Amperios .............................................................12
SPM .......................................................... 0 - 3 000
Largo de Carrera .............................25 mm (1-1/8")
SIMBOLOGÍA
Doble aislamiento
Volts
Corriente alterna
Amperios
Revoluciones por minuto sin carga (SPM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Cable
2. Empuñadura
3. Gatillo
4. Seguro de la segueta
Quik-Lok
®
5. Segueta
6. Zapata adjustable
7. Forro aislante
7
2
1
5
4
3
6
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones in-
adecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios al
aire libre, asegúrese que está marcado con el sujo
“W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede
ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona calicada antes
de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,
calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 15,2 22,9 30,5 45,7
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
16
TIERRA
ADVERTENCIA
Puede haber riesgo de des-
carga eléctrica si se conecta
el cable de conexión de puesta a tierra incor-
rectamente. Consulte con un electricista certi-
cado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modique
el enchufe que se proporciona con la herra-
mienta. Nunca retire la clavija de conexión de
puesta a tierra del enchufe. No use la herra-
mienta si el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga
que un electricista certicado instale un toma-
corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra
(Enchufes de tres clavijas)
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi-
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único
hilo conectado al sistema de conexión de puesta a
tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacor-
riente apropiado, correctamente
Fig. A
instalado y conectado a tierra según
todos los códigos y reglamentos. El
enchufe y el tomacorriente deben
asemejarse a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento
(Clavijas de dos clavijas)
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramien-
tas tienen un sistema aislante que satisface los es-
tándares de OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación
Canadiense de Estándares (CSA) y el
Fig. B
Fig. C
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt mostra-
dos en las Figuras B y C.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de jar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los ac-
cesorios especícamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Seleccionando las seguetas
Use seguetas Bi-Metálicas Sawzall
®
de MILWAUKEE
para obtener el mejor rendimiento. Cuando selec-
cione una segueta, observe que sea la adecuada
y del largo correcto. Hay muchos tipos de seguetas
disponibles para la gran variedad de aplicaciones
como: cortar metal, madera, madera con clavos,
cortes calados, trozar y contornear.
Tambien hay seguetas de muchos largos. Seleccione
un largo que sea suciente para que sobresalga de
la zapata y del material a cortar, incluida la carrera.
Para obtener el mejor rendimiento y la mas larga vida
de la segueta, vea “Accesorios” para seleccionar la
mejor segueta para su trabajo.
Instalar y retirar de las sequeta - Modelos
de la abrazadera de la sequeta Quik-Lok
®
1. Desenchufe la herramienta antes de cambiar la
sequeta.
2. Antes de cambiar la segueta, asegúrese que la
echa y el área de colocación de la segueta están
limpios. Si hubieran rebabas de metal o aserrín,
podrían impedir que la abrazadera de la segueta
Quik-Lok
®
quedara bien asegurada por el tornillo.
3. Para instalar la segueta, gire el collar en el sentido
del símbolo de la echa mientras inserte la segu-
eta en la abrazadera hasta que el zanco llegue al
collar.
Collar
Segueta
Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá
colocar la segueta con los dientes hacia abajo o
hacia arriba.
4. Cuando suelte el collar, el mecanismo de resorte
sujetará la segueta rmemente en su lugar.
5. Gire el collar en el sentido contrario de la echa
para asegurarse que la segueta esté asegurada
en la abrazadera.
6. Tire de la segueta para asegurarse que se ha
jado seguramente en su lugar.
7. Para retirar la swqueta, gire el collar en la direc-
ción del símbolo de la echa mientras quite la
segueta. Tenga cuidado al manejar seguetas
calientes.
17
Cómo sacar las seguetas rotas de la
abrazadera de la segueta Quik-Lok
®
1. Desenchufe la herramienta antes de quitar las
seguetas.
2. Se puede sacar la segueta utilizando los siguien-
tes métodos.
• Apunte la herramienta hacia el suelo, desplace la
palanca de liberación hacia arriba y sujétela. Sacuda
la herramienta hacia arriba y hacia abajo (NO enci-
enda la herramienta mientras sus dedos sostengan
el portaseguetas abierto). El fuste de la segueta rota
deberá entonces desprenderse del portaseguetas.
• Si no surte efecto el sacudir de la herramienta...
En la mayor’a de casos, una parte de la segu-
eta rota se extenderá más allá de la abrazadera.
Simplemente gire el collar y tire la segueta rota de
la abrazadera por esta esquina.
• Si la segueta rota no se extiende lo suciente para
que usted pueda tomarla, utilice una hoja delgada
con dientes pequeños (tal como una hoja para
cortar) para enganchar la segueta que está atorada
en la abrazadera mientras gira el collar y sáquela
de la abrazadera.
Seguro de la segueta
(Accesorio 49-22-5016)
1. Desenchufe la herramienta antes de cambiar la
sequeta.
2. Antes de cambiar la segueta, asegúrese que la
echa y el área de colocación de la segueta están
limpios. Si hubieran rebabas de metal o aserrín,
podrían impedir que la segueta quedara bien
asegurada por el tornillo.
3. Para instalar la segueta, aoje el tornillo, girán-
dolo en sentido opuesto a las manecillas de un
reloj. Deslice la segueta hasta que el zanco llegue
a la echa.
NOTA: La segueta deberá insertarse por completo
en la echa de forma tal que la espiga de la segu-
eta recaiga rmamente sobre la abrazadera de la
misma.
Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá
colocar la segueta con los dientes hacia abajo o
hacia arriba.
4. Inserte la llave hexagonal en el tornillo de la abraza-
dera de la segueta y hágalo girar en el sentido de
las manecillas del reloj. Apriételo con rmeza.
5. Para retirar la sequeta, insérte la llave hexago-
nal en el tornillo hexagonal y aójelo con un giro
completo hacia la izquierda, tal como se ilustra.
Entonces deslice la segueta en la echa. Al mane-
jar seguetas calientes sea cuidadoso.
ADVERTENCIA
No utilice la sierra sable sin
zapata. El golpear la echa
contra el material podría dañar el macanismo.
Para reducir el riesgo de lesión, asegúrese que la
segueta llegará, en su carrera, mas allá de la za-
pata y del material a cortar. Las seguetas pueden
dañarse si se golpean con el material o la zapata.
Carrera
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Desconecte siempre la herramienta antes de jar
o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes.
Utilice sólo los accesorios especícamente re-
comendados. El uso de otros accesorios puede
ser peligroso.
Mecanismo de protección durante
un impacto
Algunos modelos vienen equipados con un sistema
de engranaje patentado que proporciona una trans-
misión de enegía ecaz y alarga la vida útil de un
accesorio empleado para las aplicaciones de corte
más difíciles. Este mecanismo duradero absorbe
impactos y movimientos cuando se traba la hoja y se
para el motor. Estos modelos se pueden utilizar para
aplicaciones de cortes extremas, como por ejemplo,
tubos de gran diámetro, metales gruesos, paletas y
tareas de demolición y remozamiento pesadas, y
también para tareas generales.
Iniciando, frenando y controlando
la velocidad
1. Para arrancar la herramienta, sujétela rmemente
de la empuñadura y oprima el gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Permita que la herramienta llegue a detenerse
por completo antes de sacarla de un corte parcial
o de dejarla sin usar.
Interruptor
Las sierras sables (Sawzalls
®
) de MILWAUKEE están
equipados con un interruptor de gatillo para el control
de la velocidad. Pueden ser operades a cualquier
velocidad o a máxima velocidad. Siempre encienda
la herramienta antes de iniciar el corte del material.
Para variar la velocidad, simplemente aumente o
reduzca la presión en el gatillo. A mayor presión,
mayor velocidad. Para detener la herramienta suelte
el gatillo y permita que la herramienta pare completa-
mente antes de retirarla del material cortado.
Cortes en general
Para cortes rectos o de contornos iniciando desde
una orilla, alinie la segueta con su linea de corte.
Antes que la segueta haga contacto con el mate-
rial, empúñela rmemente y oprima el gatillo. Luego
guíela por la linea de corte. Mantenga siempre la
zapata apoyada completamente contra el material
a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.
Cortes en metal
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela gradu-
almente conforme avanza en el corte. Cuando
se corta metales u otros materiales duros que no
pueden ser cortados desde una orilla, taladre una
perforación de un diámetro que sea mayor a la parte
mas ancha de la segueta. Aumente la vida de la
segueta usando un lubricante para seguetas como
el lubricante MILWAUKEE para sierras cintas Cat.
No. 49-08-4206.
18
Cortes interiores
Su sierra sable MILWAUKEE Sawzall
®
es ideal para
cortes interiores directamente en la supercie y que
no pueden iniciarse desde una orilla del material,
como en el caso de paredes o techos. Los cortes
interiores pueden realizarse de dos formas, depen-
diendo de como se inserte la segueta. La columna
A muestra como cortar cuando los dientes de la
segueta miran hacia abajo. En la columna B se
ilustra como hacer el corte cuando los dientes de
la segueta están colocados hacia arriba. No realice
este tipo de cortes interiores en supercies metálicas
(vea “Cortes en metal”).
1. Coloque la segueta en la herramienta.
Si colocó la segueta con los dientes hacia abajo,
sujeta la sierra como se ilustra en la Columna A,
descansando el resto de la zapata sobre el mate-
rial.
Si se colocó la segueta con los dientes hacia ar-
riba, sujete la sierra como se ilustra en la Columna
B, descansando el resto de la zapata sobre el
material.
2. Con la segueta solo rozando la supercie del
material, oprima el gatillo. Usando el extremo de
la zapata como pivote, baje la segueta sobre el
material como se ilustra.
3. Conforme la segueta empieza a cortar, levante el
mango de la sierra hasta que la zapata descanse
rmemente en la supercie. Luego guíe la herra-
mienta por la linea de corte deseada para hacer
el corte.
NOTA: Para realizar los cortes interiores mas
fácilmente, use una segueta de calibre grueso
e instale la segueta con los dientes hacia arriba
como se ilustra en la Columna B.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
explosión, descarga eléctri-
ca y daños en otra propiedad, inspeccione siem-
pre el area de trabajo en busca de cables eléctri-
cos ocultos o tuberías, especialmente cuando
haga cortes “ciegos” o interiores.
A B
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta. Acuda
a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta se daña, vuelva la herramienta
entero al más cercano centro de reparaciones.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
19
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para los cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza
de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El
periodo de garantía de la pistola de calor compacta M18™, Extractor
de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™
1/2" yunque prolongado torque controlado llave de impacto con
ONE-KEY™, y M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo
de torsión con ONE-KEY™ es de tres (3) años a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la
Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de
trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores.
Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58144127d4
08/19 Printed in USA
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
Milwaukee Sawzall Corded 12amp Reciprocating Saw 6509-31, 6519-30 Instruction Manual Text
OPERATOR'S MANUALMANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
6509-31, 6519-30
SAWZALL® RECIPROCATING SAW
PASSE-PARTOUT SAWZALL®
SIERRAS SABLE SAWZALL®
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
all safety warnings, instrucWARNING Read
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
POWER TOOL USE AND CARE
•Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose •Do not force the power tool. Use the correct power
control.
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never it was designed.
modify the plug in any way. Do not use any •Do not use the power tool if the switch does not
adapter plugs with earthed (grounded) power turn it on and off. Any power tool that cannot be
tools. Unmodified plugs and matching outlets will controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded •Disconnect the plug from the power source and/
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and or remove the battery pack, if detachable, from
refrigerators. There is an increased risk of electric the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet condi- Such preventive safety measures reduce the risk of
tions. Water entering a power tool will increase the starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children
risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for and do not allow persons unfamiliar with the
carrying, pulling or unplugging the power tool. power tool or these instructions to operate the
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or power tool. Power tools are dangerous in the hands
moving parts. Damaged or entangled cords increase of untrained users.
•Maintain power tools and accessories. Check
the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an for misalignment or binding of moving parts,
extension cord suitable for outdoor use. Use of breakage of parts and any other condition that
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is accidents are caused by poorly maintained power
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter tools.
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces •Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
the risk of electric shock.
are less likely to bind and are easier to control.
PERSONAL SAFETY
•Use the power tool, accessories and tool bits
•Stay alert, watch what you are doing and use etc. in accordance with these instructions,
common sense when operating a power tool. Do taking into account the working conditions and
not use a power tool while you are tired or under the work to be performed. Use of the power tool
the influence of drugs, alcohol or medication. A for operations different from those intended could
moment of inattention while operating power tools result in a hazardous situation.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always and free from oil and grease. Slippery handles and
wear eye protection. Protective equipment such grasping surfaces do not allow for safe handling and
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or control of the tool in unexpected situations.
hearing protection used for appropriate conditions
SERVICE
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch •Have your power tool serviced by a qualified
is in the off-position before connecting to power repair person using only identical replacement
source and/or battery pack, picking up or carrying parts. This will ensure that the safety of the power
the tool. Carrying power tools with your finger on tool is maintained.
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
2
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure
it is marked with the suffix “W-A” (“W” in Canada)
to indicate that it is acceptable for outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace a
damaged extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
SAWZALL RECIPROCATING SAW
•Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a ″live″ wire may
make exposed metal parts of the power tool ″live″
and could give the operator an electric shock.
•Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
•Keep hands away from all cutting edges and
moving parts.
•
reduce the risk of injury in apWARNING To
plications that produce a considerable amount of dust, use an OSHA compliant
dust extraction solution in accordance with the
solution’s operating instructions.
•Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
dust created by power sanding,
WARNING Some
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Nameplate Amps
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
25'
18
18
18
18
16
14
12
Extension Cord Length
50'
75'
100'
150'
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
---
16
14
12
12
----
* Based on limiting the line voltage drop to five volts at 150%
of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
GROUNDING
Improperly connecting the groundWARNING ing wire can result in the risk of
electric shock. Check with a qualified electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it
repaired by a MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not fit the outlet, have a
proper outlet installed by a qualified electrician.
Grounded Tools (Three-Prong Plugs)
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The plug
must be connected to a properly grounded outlet
(See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low
resistance path to carry electricity away from the
user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through
the green wire inside the cord to the grounding
system in the tool. The green wire in the cord must
be the only wire connected to the tool's grounding
system and must never be attached to an electrically
“live” terminal.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and
grounded in accordance with all codes
and ordinances. The plug and outlet
Fig. A
should look like those in Figure A.
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater
the capacity of the cord. For example, a 14 gauge
cord can carry a higher current than a 16 gauge cord.
When using more than one extension cord to make
up the total length, be sure each cord contains at
least the minimum wire size required. If you are using
one extension cord for more than one tool, add the
nameplate amperes and use the sum to determine
the required minimum wire size.
Double Insulated Tools (Two-Prong Plugs)
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation
system which satisfies OSHA requirements and
complies with the applicable standards
of Underwriters Laboratories, Inc., the
Canadian Standard Association and
the National Electrical Code. Double
Insulated tools may be used in either
of the 120 volt outlets shown in Figures Fig. B Fig. C
B and C.
3
Installing and Removing Blades
Quik-Lok® Blade Clamp
SYMBOLOGY
1. Unplug the tool.
2. Be sure the spindle and blade clamp areas are
clean. Metal chips and sawdust may prevent the
Quik-Lok® Blade Clamp from clamping securely
(see "Maintenance").
3. To install a blade, twist the collar in the direction of
the arrow while inserting the blade into the clamp
until the tang butts against the collar.
Double Insulated
Volts
Alternating Current
Amps
No Load Strokes per Minute (SPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No....................................................... 6509-31
Volts..............................................................120 AC
Amps....................................................................12
No Load RPM............................................ 0 - 3,000
Stroke Length.................................................... 3/4"
Cat. No....................................................... 6519-30
Volts..............................................................120 AC
Amps....................................................................12
No Load RPM............................................ 0 - 3,000
Stroke Length................................................. 1-1/8"
Blade
Collar
Depending on the job, the blade may be inserted
with the teeth facing upward or downward.
4. Release the collar and the spring loaded mechanism will clamp the blade firmly in place.
5. Twist the collar in the opposite direction of the
arrow to ensure that the blade is locked into the
clamp.
6. Tug on blade to make sure it is securely locked in
place.
7. To remove a blade, twist the collar in the direction
of the arrow while pulling on the blade. Be careful
when handling hot blades.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
5
3
4
2
1
6
1. Cord
7
2. Handle
3. Trigger
4. Quik-Lok® blade clamp
5. Blade
6. Pivot shoe
7. Insulating boot
Removing Broken Blades from the
Quik-Lok® Blade Clamp
1. Unplug the tool.
2. Broken blades can be removed by the following
methods.
• Point the tool downward, twist the collar, and shake
the tool up and down (DO NOT turn on the tool while
your fingers are holding the blade clamp open). The
shank of the broken blade should drop out of the
clamp.
• If shaking the tool doesn't work...
In most cases, a corner of the broken blade will
extend beyond the blade clamp. Twist the collar
and pull the broken blade out of the clamp by this
corner.
• If the broken stub doesn't extend far enough to be
grabbed by its corner, use a thin blade with small
teeth (such as a metal cutting blade) to hook the
blade that is jammed in the clamp while twisting the
collar and pull it out.
ASSEMBLY
reduce the risk of injury, always
WARNING To
unplug tool before changing or
removing accessories. Only use accessories
specifically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Selecting a Blade
Use MILWAUKEE Sawzall® Blades for best performance. When selecting a blade, choose the right
type and length.
Many types of blades are available for a variety of applications: cutting metal, wood, nailembedded wood, scroll cutting, roughing-in, and
contours.
Many lengths are also available. Choose a length
long enough to extend beyond the shoe and your
work throughout the stroke.
4
Blade Clamp
Starting, Stopping and Controlling Speed
(Accessory 49-22-5016)
1. Unplug the tool before changing blades.
2. Be sure the spindle and blade clamp area are
clean. Metal chips and sawdust may prevent the
blade clamp screw from clamping securely.
3. To install a blade, loosen the blade clamp screw,
turning it counterclockwise. Insert the blade until
the tang butts against the spindle.
NOTE: The blade must be inserted all the way
into the spindle so that the tang on the blade seats
firmly in the blade clamp.
Depending on the job, the blade may be inserted
with the teeth facing upward or downward.
4. Insert the hex key into the blade clamp screw,
turning it clockwise. Tighten securely.
5. To remove a blade, insert hex key into the blade
clamp screw and turn it counterclockwise 1 full
turn. Then slide the blade out of the spindle. Be
careful when handling hot blades.
not operate Sawzall without a
WARNING Do
shoe. Striking the spindle against
the work may damage the reciprocating mechanism.
To reduce the risk of injury, be sure the blade
always extends beyond the shoe and work
throughout the stroke. Blades may shatter if they
impact the work or shoe.
To start the tool, grasp the handle firmly and pull
the trigger.
To stop the tool, release the trigger. Allow the tool to
come to a complete stop before removing the blade
from a partial cut or laying the tool down.
Trigger Speed Control Switch
MILWAUKEE Sawzalls® are equipped with a trigger
speed control switch. It may be operated at any
speed from zero strokes per minute to full speed. Always start tool before blade contacts the workpiece.
To vary the speed, simply increase or decrease the
pressure on the trigger. The further the trigger is
pulled, the greater the speed. To stop the tool, release the trigger and allow the tool to stop completely
before removing from a partial cut or before laying
the tool down.
General Cutting
For straight or contour cutting from an edge, line
the blade up with your cutting line. Before the blade
contacts the workpiece, grasp the handle firmly and
pull the trigger. Then guide the tool along your cutting
line. Always hold the shoe flat against the workpiece
to avoid excessive vibration.
Cutting Metals
Begin cutting at a slow speed, gradually increasing
speed as you cut. When cutting into metals or hard
materials that can not be cut from an edge, drill a
starting hole larger than the widest part of the blade.
Extend blade life by using a solid blade cutting
lubricant such as MILWAUKEE Band Saw Blade
Lubricant Cat. No. 49-08-4206.
Stroke
Plunge Cutting
Your MILWAUKEE Sawzall® is ideal for plunge cutting directly into surfaces that can not be cut from
an edge, such as walls or floors. Plunge cutting may
be done two ways depending on how the blade is
inserted. Column A shows how to plunge cut with
the teeth of the blade facing down. Column B shows
how to plunge cut with the teeth of the blade facing
up. Do not plunge cut into metal surfaces (see “Cutting Metals”).
1. Insert the blade into the tool.
If you inserted the blade with the teeth facing
downward, hold the tool as shown in Column A,
resting the edge of the shoe on the workpiece.
If you inserted the blade with the teeth facing upward, hold the tool as shown in Column B, resting
the edge of the shoe on the workpiece.
2. With the blade just above the workpiece, pull the
trigger. Using the edge of the shoe as a pivot, lower
the blade into the workpiece as shown.
3. As the blade starts cutting, raise the handle of
the tool slowly until the shoe rests firmly on the
workpiece. Then guide the tool along your cutting
line to acquire the desired cut.
NOTE: To make plunge cutting easier, use a heavy
gauge blade and install the blade with the teeth
facing upward as shown in Column B.
OPERATION
reduce the risk of injury, always
WARNING To
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appropriate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Always unplug tool before attaching or removing
accessories or making adjustments. Use only
specifically recommended accessories. Others
may be hazardous.
Impact Protection System
Select models are equipped with a unique patented gearing system that provides efficient power
transmission and extended life in the most difficult
cutting applications. This durable system will absorb
impacts, blade lock ups, and motor stalls. These
models can be used for extreme cutting applications
such as large diameter pipe, thick metal, pallets, and
heavy demolition and renovation work as well as for
general purpose cutting.
5
ACCESSORIES
To reduce the risk of explosion,
WARNING electric
shock and property dam-
only recommended accessoWARNING Use
age, always check the work area for hidden gas
ries. Others may be hazardous.
pipes, electrical wires or water pipes when mak- For a complete listing of accessories, go online to
ing blind or plunge cuts.
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
A
SERVICE - UNITED STATES
B
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notifications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun
Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty
period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, and the M18 FUEL™ 1" High Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of
purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and
the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
MAINTENANCE
reduce the risk of injury, always
WARNING To
unplug the tool before performing
any maintenance. Never disassemble the tool.
Contact a MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Inspect your tool for issues
such as undue noise, misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool to a MILWAUKEE service facility for inspection.
reduce the risk of personal inWARNING To
jury, electric shock and damage,
never immerse your tool in liquid or allow a liquid
to flow inside it.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest service
center.
6
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
AVERTISSEMENT de
sécurité, consignes,
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des fins de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
•Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou vapeurs.
•S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec
des outils mis à la terre. Les fiches et prises non
modifiées réduisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
•Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
•Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
7
•Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive afin
de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
•Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
•Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
•Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
•Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre suffisant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
•Garder les outils bien affûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
•Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
ENTRETIEN
•Les réparations de l’outil électrique doivent
être confiées à un technicien qualifié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR SCIE À
PISTON SAWZALL
•Tenir les outils électriques par des surfaces
de préhension isolées lorsque l'accessoire de
coupe peut entrer en contact avec le câblage
dissimulé ou son propre cordon. Accessoire de
coupe contacter un ″Live″ Wire peut faire des parties
métalliques exposées de l'outil électrique ″vivre″ et
pourrait donner à l'opérateur un choc électrique.
•Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique
pour sécuriser et soutenir la pièce à une plateforme stable. La tenue de la pièce à la main ou
contre votre corps le laisse instable et peut entraîner
une perte de contrôle.
•Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes
et des pièces en mouvement.
•
réduire le risque de
AVERTISSEMENT Pour
blessures dans les applications qui produisent une quantité considérable de poussière, utilisez une solution
d’extraction de poussière conforme à l’OSHA
conformément aux instructions d’utilisation de
la solution.
•Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
Certaines poussières géAVERTISSEMENT nérées
par les activités de
ponçage, de coupe, de rectification, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
•Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
•Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
•Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
•Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
8
MISE A LA TERRE
le fil de mise à la terre
AVERTISSEMENT Si
est incorrectement rac-
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
cordé, il peut en résulter des risques de choc
électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise
dont vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la
mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état. Si tel est le cas,
CORDONS DE RALLONGE
faites-les réparer dans un centre-service
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir.
un cordon à trois fils doit être employé pour les outils Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise,
mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on faites remplacer la prise par un électricien.
peut employer indifféremment un cordon de rallonge Outils mis à la terre (Trois fiches à broches)
à deux ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a trois
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de dents. La fiche du cordon doit être branchée sur une
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De
de voltage résultant en une perte de puissance qui cette façon, si une défectuosité dans le circuit élecrisque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau trique de l’outil survient, le relais à la terre fournira
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cor- un conducteur à faible résistance pour décharger le
don. Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conduc- courant et protéger l’utilisateur contre les risques de
tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre choc électrique.
14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au
calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge système de mise à la terre de l’outil via le fil vert
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous raccordé à un bout au système de mise à la terre
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur raccordée à une borne sous tension électrique.
la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le Votre outil doit être branché sur une prise appropriée,
calibre minimal requis pour le cordon.
correctement installée et mise à la terre
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge conformément aux codes et ordon• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez- nances en vigueur. La fiche du cordon
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A »(« W » et la prise de courant doivent être
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour semblables à celles de la Figure A. Fig. A
usage extérieur.
Outils à double isolation
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor(Deux fiches à broches)
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
remettre en état par une personne compétente besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
ranchants, des sources de grande chaleur et des Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
endroits humides ou mouillés.
Code » (code national de l’électricité).
Calibres minimaux recommandés
Les outils à double isolation peuvent
pour les cordons de rallonge*
être branchés sur n’importe laquelle
Fiche
Longueur du cordon de rallonge (m)
des prises à 120 volt illustrées cisignalétique
contre Figure B et C.
7,6
15,2
22,9
30,5
45,7
Ampères
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
---
Fig. B
16
14
12
12
----
SPÉCIFICATIONS
Fig. C
No de Cat................................................... 6509-31
Volts.............................................................120 CA
Ampéres...............................................................12
C/Min. à vide............................................. 0 - 3 000
Longueur de course............................19 mm (3/4")
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% No de Cat................................................... 6519-30
Volts.............................................................120 CA
de l’intensité moyenne de courant.
Ampéres...............................................................12
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
C/Min. à vide............................................. 0 - 3 000
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES Longueur de course.........................25 mm (1-1/8")
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
9
PICTOGRAPHIE
Double Isolation
Volts
Lame
Courant alternatif
Ampères
Tours-minute á vide (SPM)
C
US
Collet
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
Selon la tâche à accomplir, la lame peut être installée avec les dents vers le haut ou vers le bas.
4. Relâchez le collet et le mécanisme à ressort va
enclencher la lame fermement en place.
5. Tournez le collet dans le sens opposé à la flèche
pour assurer l’enclenchement de la lame dans la
fixation.
6. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est
bien verrouillée en place.
7. Pour retirer une lame, tournez le collet dans
le sens de la flèche pour retirer la lame. Soyez
prudent avec les lames brûlantes.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
5
3
4
2
1
6
1. Cordon
7
2. Poignée
3. Détente
4. Fixation de lame de
Quik-Lok®
5. Lame
6. Semelle à axe
réglable
7. Bouclier isolant
Retrait d’une lame brisée de la fixation
de lame Quik-Lok®
1. Débranchez l’outil avant de retirer une lame.
2. Une lame brisée peut être retirée selon les méthodes ci-dessous:
• Pointez l’outil vers le bas, tournez le collet et secouez l’outil de haut en bas. (NE METTEZ PAS l’outil
en marche pendant que vos doigts maintiennent la
fixation de lame en position ouverte). La tige de la
lame brisée devrait s’éjecter de la fixation.
• Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant
l’outil...
Dans la plupart des cas, un morceau de la lame brisée
dépassera de la fixation. Alors, tournez le collet et tirez
le fragment de lame hors de la fixation.
• Si le fragment de la lame brisée ne dépasse pas
assez de la fixation pour être agrippé, prenez une
lame mince à petites dents (une lame à métal par
exemple) et servez-vous-en comme grappin pour
retirer la lame bloquée dans la fixation tandis que
vous tournerez le collet.
MONTAGE DE L'OUTIL
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Choix d’une lame
Pour obtenir de meilleurs résultats, employez les lames
bimétalliques MILWAUKEE Sawzall®. Choisissez une
lame de longueur et de calibre appropriés.
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition
pour effectuer des tâches spécifiques : taille du
métal, bois, bois cloué, découpage, dégrossisssage
et profilage.
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs. Optez pour une lame assez longue pour que sa course
excède la semelle de l’outil et l’épaisseur du matériau
Fixation de lame
à chaque cycle. Pour de meilleurs résultats et une
(Accessoire 49-22-5016)
durabilité accrue, consultez la rubrique “Accessoires” 1. Debranchez l’outil avant de changer la lame.
pour le choix d’une lame qui convienne à votre tâche. 2. Assurez-vous que le pivot et la fixation de lame
sont propres. Des rognures de métal et du bran
Installation et retrait de lames
de scie peuvent empêcher les vis de la fixation de
Modèles de la fixation de lame Quik-Lok®
retenir solidement la lame.
1. Debranchez l’outil avant de changer la lame.
3. Pour installer une lame, desserrez la vis de la fixa2. Assurez-vous que le pivot et la fixation de lame sont
tion de lame en la faisant tourner en sens inversepropres. Des rognures et du bran de scie peuvent
horaire. Insérez la lame dans la fixation jusqu’à ce
empêcher la fixation Quik-Lok® de s’enclencher
que le tenon s’arrête sur l’axe d’entraînement de
solidement (voir « Maintenance »).
l’outil.
3. Pour installer une lame, tournez le collet dans
N.B. La lame doit être insérée assez loin dans le
le sens de la flèche et introduisez la lame dans
pivot pour que le tenon de lame repose fermement
la fixation jusqu’à ce que le tenon s’arrête sur le
sur le fixation de lame.
collet.
Selon la tâche à accomplir, la lame peut être installée avec les dents vers le bas ou vers le haut.
10
Commande d’interrupteur à détente
4. Insérez la clé hex dans la vis de la fixation et
faites-la tourner en sens horaire. Serrez la vis à
fond. Replacez toujours la clé hex dans le porte-clé
après usage.
5. Pour retirer une lame, insérez la cle dans la vis de
fixation de lame et tournez-la un tour complet en
sens inverse-horaire, tel indiqué. Ensuite, retirez la
lame du pivot. Soyez prudent lorsque vous retirez
une lame brulante.
N’utilisez pas le passeAVERTISSEMENT partout
Sawzall sans semelle. Si l’axe d’entrainement vient en contact
direct avec un matériau, le mécanisme alternatif
pourra subir des dommages.
Pour minimiser les risques de blessures assurezvous que la course de la lame excède la semelle
et l’épaisseur du matériau tout au long du cycle
de coupe. La lame pourrait voler en éclat si elle
vient en contact avec la semelle ou le matériau.
Les passe-partout Sawzalls® sont pourvus d’une commande d’interrupteur à vitesse variable. Ils peuvent
fonctionner à n’importe quelle vitesse entre la vitesse
nulle et le plein régime. Mettez toujours l’outil en
marche avant de commencer une coupe. Pour varier
la vitesse de coupe, il suffit simplement d’augmenter
ou de réduire la pression du doigt sur la détente. Plus
la détente est enfoncée, plus la vitesse de coupe est
grande. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente et laissez l’outil s’arrêter complètement avant de le retirer
d’une entaille ou de le déposer.
Coupe, en général
Pour des coupes droites ou profilées à partir du bord
d’une pièce, alignez la lame sur la ligne de coupe.
Avant que la lame ne touche le matériau, empoignez
fermement l’outil et appuyez sur la détente. Entamez
la coupe en suivant le tracé. Maintenez toujours la
semelle de l’outil sur la pièce afin d’éviter l’excès
de vibration.
Coupe des métaux
Commencez à couper à basse vitesse et continuez
la coupe en augmentant la vitesse graduellement.
Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous
ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de
la pièce, percez un trou de départ plus grand que
la partie la plus large de la lame. Pour prolonger la
durée d’une lame, utilisez un bon liquide de coupe tel
le lubrifiant pour lames de scie à ruban MILWAUKEE
No de cat. 49-08-4206.
Cycle
MANIEMENT
de minimiser le risque
AVERTISSEMENT Afin
de blessures, toujours
Coupe en plongée
Votre passe-partout MILWAUKEE Sawzall® est l’outil
idéal pour effectuer des coupes en plongée directement dans les surfaces, lorsqu’il est impossible
d’entamer une coupe à partir du bord, dans le cas
de murs ou de planchers par exemple. La coupe en
plongée peut s’effectuer de deux façons, dépendant
de la position de la lame. La vignette de la colonne A
démontre comment effectuer une coupe en plongée
avec les dents de lame orientées vers le bas. Dans
la colonne B, il est démontré comment effectuer une
coupe en plongée avec les dents de lame orientées
vers le haut. Il ne faut pas tenter d’effectuer des
coupes en plongée dans les métaux (voir « Coupe
du métal »).
1. Insérez la lame dans l’outil.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le bas, tenez l’outil tel qu’indiqué dans la
colonne A, laissant le rebord de la semelle de l’outil
reposer sur la pièce à tailler.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le haut, tenez l’outil tel qu’indiqué dans la
colonne B, laissant le rebord de la semelle reposer
sur la pièce, tel que démontré.
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface et
appuyez sur la détente. En vous servant du rebord
de la semelle comme point d’appui, abaissez la
lame dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué.
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce,
redressez lentement la poignée de l’outil jusqu’à ce
que la semelle repose entièrement sur la surface de
la pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur la ligne
de coupe pour obtenir la coupe désirée.
N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez une
lame de calibre lourd que vous installerez avec les
dents orientées vers le haut, tel que démontré dans
la colonne B.
porter la protection oculaire appropriée certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Débranchez toujours l’outil avant d’y faire des
réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux
qui sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Système de protection anti-choc
Certains modèles sont pourvus d’un système
d’engrenages unique et breveté qui maintient une
puissance d’entraînement efficace et prolonge la
durée de l’outil dans les conditions de coupes les plus
difficiles. Ce système robuste résiste aux impacts,
coincements de lame et pannes de moteur. Tout
en servant à des tâches générales, ces modèles
peuvent aussi être utilisés pour les coupes extrêmement difficiles de tuyaux de grand diamètre, métaux
épais, palettes et travaux lourds de démolition et de
rénovation.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
Pour mettre l’outil en marche, empoignez fermement
l’outil et appuyez sur la détente d’interrupteur.
Pour arrêter l’outil, relâchez la détente. Laissez l’outil
s’arrêter complètement avant d’en retirer la lame
d’une coupe partielle ou de le déposer.
11
ACCESOIRES
L’usage d’accessoires
AVERTISSEMENT autres
que ceux qui sont
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
d’explosion, choc élec-
trique et dommages à vos biens, lorsque vous
effectuez une coupe en plongée, inspectez tou- spécifiquement recommandés pour cet outil peut
jours l’aire de coupe pour y déceler la présence comporter des risques.
de fils électriques ou de canalisations.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
A
B
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
ENTRETIEN
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures, choc électrique et dommage à l’outil, n’immergez jamais
l’outil et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inflammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
12
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
affectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les portelames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature,
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™, et M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé
avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat.
La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL
et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGESINTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut afficher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 afin d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, S.A. DE C.V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias de
ADVERTENCIA seguridad,
instrucciones, ilus-
traciones y especificaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
•Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
•Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
•No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
•No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes afilados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
•Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
13
•Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
•Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
•Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
•Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
•No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
•Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
•No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
•Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deficiente.
•Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
•Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
•Mantenga las empuñaduras y ñas superficies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
MANTENIMIENTO
•Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calificado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD PARA SIERRA
RECIPROCANTE SAWZALL
•Agarre la herramienta por los asideros aislados
cuando realice una operación en la que la accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. Accesorio
de corte contacto con un ″el cable″ vivo puede
hacer que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica ″vivan″ y puedan dar al operador
una descarga eléctrica.
•Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
sujetar y apoyar la pieza de trabajadora en una
plataforma estable. Sosteniendo la pieza de trabajo a mano o contra su cuerpo, la deja inestable y
puede provocar la pérdida de control.
•Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes cortadores y partes en movimiento.
•
Para reducir el riesgo de
ADVERTENCIA lesiones
en aplicaciones
que producen una cantidad considerable de
polvo, use una solución de extracción de polvo
que cumpla con OSHA de acuerdo con las instrucciones de operación de la solución.
•Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
•Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
•No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
•Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
14
•
EXTENSIONES ELECTRICAS
polvos generados por
ADVERTENCIA Algunos
el lijado eléctrico, aserrado,
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
ESPECIFICACIONES
de una extensión para lograr el largo deseado,
Cat. No....................................................... 6509-31 asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
Volts.............................................................120 CA tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
Amperios..............................................................12 de extensión para mas de una herramienta, sume
SPM........................................................... 0 - 3 000 los amperes de las varias placas y use la suma para
Largo de Carrera.................................19 mm (3/4") determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Cat. No....................................................... 6519-30
Volts.............................................................120 CA Guías para el uso de cables de extensión
Amperios..............................................................12 • Si está usando un cable de extensión en sitios al
aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo
SPM........................................................... 0 - 3 000
“W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede
Largo de Carrera..............................25 mm (1-1/8")
ser usado al aire libre.
SIMBOLOGÍA
• Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones
Doble aislamiento
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona calificada antes
de volver a usarla.
Volts
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,
calor excesivo o areas mojadas.
Corriente alterna
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identificados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
•plomo de pintura basada en plomo
•dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
•arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
Amperios
(En la placa)
Revoluciones por minuto sin carga (SPM)
C
US
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
DESCRIPCION FUNCIONAL
5
3
4
2
18
18
18
18
16
14
12
15,2
18
18
18
16
14
12
10
22,9
18
18
16
14
12
10
--
30,5
18
16
14
12
10
---
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
7
1. Cable
2. Empuñadura
3. Gatillo
4. Seguro de la segueta
Quik-Lok®
7,6
45,7
16
14
12
12
----
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
1
6
Largo de cable de Extensión en (m)
5. Segueta
6. Zapata adjustable
7. Forro aislante
15
TIERRA
haber riesgo de desADVERTENCIA Puede
carga eléctrica si se conecta
ENSAMBLAJE
reducir el riesgo de una
ADVERTENCIA Para
lesión, desconecte siempre
el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique
el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de
puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga
que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.
la herramienta antes de fijar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Seleccionando las seguetas
Use seguetas Bi-Metálicas Sawzall® de MILWAUKEE
para obtener el mejor rendimiento. Cuando seleccione una segueta, observe que sea la adecuada
y del largo correcto. Hay muchos tipos de seguetas
disponibles para la gran variedad de aplicaciones
como: cortar metal, madera, madera con clavos,
cortes calados, trozar y contornear.
Tambien hay seguetas de muchos largos. Seleccione
un largo que sea suficiente para que sobresalga de
Herramientas con conexión a tierra
la zapata y del material a cortar, incluida la carrera.
(Enchufes de tres clavijas)
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi- Para obtener el mejor rendimiento y la mas larga vida
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de la segueta, vea “Accesorios” para seleccionar la
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a mejor segueta para su trabajo.
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse Instalar y retirar de las sequeta - Modelos
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra de la abrazadera de la sequeta Quik-Lok®
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o 1. Desenchufe la herramienta antes de cambiar la
no funcionara correctamente, la conexión de puesta
sequeta.
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia 2. Antes de cambiar la segueta, asegúrese que la
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
flecha y el área de colocación de la segueta están
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
limpios. Si hubieran rebabas de metal o aserrín,
descarga eléctrica.
podrían impedir que la abrazadera de la segueta
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
Quik-Lok® quedara bien asegurada por el tornillo.
enchufe está conectada al sistema de conexión de 3. Para instalar la segueta, gire el collar en el sentido
puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
del símbolo de la flecha mientras inserte la seguverde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único
eta en la abrazadera hasta que el zanco llegue al
hilo conectado al sistema de conexión de puesta a
collar.
tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según
todos los códigos y reglamentos. El
enchufe y el tomacorriente deben
Fig. A
asemejarse a los de la Figura A.
Segueta
Herramientas con doble aislamiento
(Clavijas de dos clavijas)
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramienCollar
tas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación
Canadiense de Estándares (CSA) y el
Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá
Código Nacional de Electricidad. Las
colocar la segueta con los dientes hacia abajo o
herramientas con doble aislamiento
hacia arriba.
pueden ser usadas en cualquiera de
4. Cuando suelte el collar, el mecanismo de resorte
los toma corriente de 120 Volt mostrasujetará la segueta firmemente en su lugar.
Fig. B Fig. C 5. Gire el collar en el sentido contrario de la flecha
dos en las Figuras B y C.
para asegurarse que la segueta esté asegurada
en la abrazadera.
6. Tire de la segueta para asegurarse que se ha
fijado seguramente en su lugar.
7. Para retirar la swqueta, gire el collar en la dirección del símbolo de la flecha mientras quite la
segueta. Tenga cuidado al manejar seguetas
calientes.
16
Cómo sacar las seguetas rotas de la
abrazadera de la segueta Quik-Lok®
OPERACION
Con el fin de minimizar el
ADVERTENCIA riesgo
de lesiones, siempre
1. Desenchufe la herramienta antes de quitar las
seguetas.
2. Se puede sacar la segueta utilizando los siguientes métodos.
•Apunte la herramienta hacia el suelo, desplace la
palanca de liberación hacia arriba y sujétela. Sacuda
la herramienta hacia arriba y hacia abajo (NO encienda la herramienta mientras sus dedos sostengan
el portaseguetas abierto). El fuste de la segueta rota
deberá entonces desprenderse del portaseguetas.
• Si no surte efecto el sacudir de la herramienta...
En la mayor’a de casos, una parte de la segueta rota se extenderá más allá de la abrazadera.
Simplemente gire el collar y tire la segueta rota de
la abrazadera por esta esquina.
• Si la segueta rota no se extiende lo suficiente para
que usted pueda tomarla, utilice una hoja delgada
con dientes pequeños (tal como una hoja para
cortar) para enganchar la segueta que está atorada
en la abrazadera mientras gira el collar y sáquela
de la abrazadera.
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA.
Desconecte siempre la herramienta antes de fijar
o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes.
Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede
ser peligroso.
Mecanismo de protección durante
un impacto
Algunos modelos vienen equipados con un sistema
de engranaje patentado que proporciona una transmisión de enegía eficaz y alarga la vida útil de un
accesorio empleado para las aplicaciones de corte
más difíciles. Este mecanismo duradero absorbe
impactos y movimientos cuando se traba la hoja y se
para el motor. Estos modelos se pueden utilizar para
aplicaciones de cortes extremas, como por ejemplo,
tubos de gran diámetro, metales gruesos, paletas y
tareas de demolición y remozamiento pesadas, y
también para tareas generales.
Seguro de la segueta
(Accesorio 49-22-5016)
1. Desenchufe la herramienta antes de cambiar la
sequeta.
2. Antes de cambiar la segueta, asegúrese que la
flecha y el área de colocación de la segueta están
limpios. Si hubieran rebabas de metal o aserrín,
podrían impedir que la segueta quedara bien
asegurada por el tornillo.
3. Para instalar la segueta, afloje el tornillo, girándolo en sentido opuesto a las manecillas de un
reloj. Deslice la segueta hasta que el zanco llegue
a la flecha.
NOTA: La segueta deberá insertarse por completo
en la flecha de forma tal que la espiga de la segueta recaiga firmamente sobre la abrazadera de la
misma.
Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá
colocar la segueta con los dientes hacia abajo o
hacia arriba.
4. Inserte la llave hexagonal en el tornillo de la abrazadera de la segueta y hágalo girar en el sentido de
las manecillas del reloj. Apriételo con firmeza.
5. Para retirar la sequeta, insérte la llave hexagonal en el tornillo hexagonal y aflójelo con un giro
completo hacia la izquierda, tal como se ilustra.
Entonces deslice la segueta en la flecha. Al manejar seguetas calientes sea cuidadoso.
No utilice la sierra sable sin
ADVERTENCIA zapata. El golpear la flecha
contra el material podría dañar el macanismo.
Para reducir el riesgo de lesión, asegúrese que la
segueta llegará, en su carrera, mas allá de la zapata y del material a cortar. Las seguetas pueden
dañarse si se golpean con el material o la zapata.
Iniciando, frenando y controlando
la velocidad
1. Para arrancar la herramienta, sujétela firmemente
de la empuñadura y oprima el gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Permita que la herramienta llegue a detenerse
por completo antes de sacarla de un corte parcial
o de dejarla sin usar.
Interruptor
Las sierras sables (Sawzalls®) de MILWAUKEE están
equipados con un interruptor de gatillo para el control
de la velocidad. Pueden ser operades a cualquier
velocidad o a máxima velocidad. Siempre encienda
la herramienta antes de iniciar el corte del material.
Para variar la velocidad, simplemente aumente o
reduzca la presión en el gatillo. A mayor presión,
mayor velocidad. Para detener la herramienta suelte
el gatillo y permita que la herramienta pare completamente antes de retirarla del material cortado.
Cortes en general
Para cortes rectos o de contornos iniciando desde
una orilla, alinie la segueta con su linea de corte.
Antes que la segueta haga contacto con el material, empúñela firmemente y oprima el gatillo. Luego
guíela por la linea de corte. Mantenga siempre la
zapata apoyada completamente contra el material
a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.
Cortes en metal
Carrera
17
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela gradualmente conforme avanza en el corte. Cuando
se corta metales u otros materiales duros que no
pueden ser cortados desde una orilla, taladre una
perforación de un diámetro que sea mayor a la parte
mas ancha de la segueta. Aumente la vida de la
segueta usando un lubricante para seguetas como
el lubricante MILWAUKEE para sierras cintas Cat.
No. 49-08-4206.
MANTENIMIENTO
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, desconecte siempre
Cortes interiores
Su sierra sable MILWAUKEE Sawzall® es ideal para
cortes interiores directamente en la superficie y que
no pueden iniciarse desde una orilla del material,
como en el caso de paredes o techos. Los cortes
interiores pueden realizarse de dos formas, dependiendo de como se inserte la segueta. La columna
A muestra como cortar cuando los dientes de la
segueta miran hacia abajo. En la columna B se
ilustra como hacer el corte cuando los dientes de
la segueta están colocados hacia arriba. No realice
este tipo de cortes interiores en superficies metálicas
(vea “Cortes en metal”).
1. Coloque la segueta en la herramienta.
Si colocó la segueta con los dientes hacia abajo,
sujeta la sierra como se ilustra en la Columna A,
descansando el resto de la zapata sobre el material.
Si se colocó la segueta con los dientes hacia arriba, sujete la sierra como se ilustra en la Columna
B, descansando el resto de la zapata sobre el
material.
2. Con la segueta solo rozando la superficie del
material, oprima el gatillo. Usando el extremo de
la zapata como pivote, baje la segueta sobre el
material como se ilustra.
3. Conforme la segueta empieza a cortar, levante el
mango de la sierra hasta que la zapata descanse
firmemente en la superficie. Luego guíe la herramienta por la linea de corte deseada para hacer
el corte.
NOTA: Para realizar los cortes interiores mas
fácilmente, use una segueta de calibre grueso
e instale la segueta con los dientes hacia arriba
como se ilustra en la Columna B.
Para reducir el riesgo de
ADVERTENCIA explosión,
descarga eléctrica y daños en otra propiedad, inspeccione siempre el area de trabajo en busca de cables eléctricos ocultos o tuberías, especialmente cuando
haga cortes “ciegos” o interiores.
A
la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta. Acuda
a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta se daña, vuelva la herramienta
entero al más cercano centro de reparaciones.
ACCESORIOS
Utilice sólo los accesorios
ADVERTENCIA específicamente
recomenda-
B
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
18
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para los cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza
de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El
periodo de garantía de la pistola de calor compacta M18™, Extractor
de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™
1/2" yunque prolongado torque controlado llave de impacto con
ONE-KEY™, y M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo
de torsión con ONE-KEY™ es de tres (3) años a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la
Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de
trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores.
Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
19
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario final o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookfield, WI 53005 USA
58144127d4
08/19
Printed in USA